Выбрать главу

- Поэтому вы не даёте ему шанса занять место повыше? – спросил Алекс.

Энтони презрительно фыркнул. Этот засранец Алигьери не умолчал о такой “несправедливости”.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Да, именно. Для некоторых убить женщину или ребёнка - непреодолимая черта, хотя они хладнокровно избавляются от мужчин. Пойми меня правильно, я сам против подобного, но иногда это необходимо. Бизнес есть бизнес. Слабая физически, но коварная и хитрая женщина запросто приберёт к рукам мужчину. Никогда не поддавайся такой слабости, как быть рабом женщины, в противном случае ты сам себя погубишь. Так вот, Поли нужно было убрать Камиллу Марчелло. Она работала официанткой в нашем баре и по совместительству была ещё и “девочкой по вызову”. Как-то раз она спуталась с одним из людей Молиарти. Тот её против нас здорово так науськал. Она начала прислушиваться к разговорам наших парней, проявлять излишнее любопытство, а её дружку того и надо было. Из-за её языка мы потеряли двух верных солдат. Хорошие ребята были... Я поручил Поли разобраться с ней, а этот прохвост позволил ей скрыться, взяв с неё клятвенное обещание, что она удерёт за границу и не вернётся сюда. Да, около месяца он продержал нас в дураках, однако у мафии длинные руки, как пишут в газетах. Девушка не ушла от возмездия. Я простил Поли, хотя был обязан не просто надрать ему задницу, а даже убить. Его спасло лишь то, что не он сам оказался причастен к гибели наших ребят. На работе контролируй его, бери инициативу в свои руки. Чтобы он вроде ощущал себя при деле, но не более того. Второй ошибки я ему не прощу. Обо мне и так ходят слухи, что я слишком мягок, - усмехнулся дон, однако в его глазах промелькнуло нечто, опровергающее его слова.

- Вы справедливы, босс, - дипломатично заметил Алекс. – Но почему вы позволяете мне действовать против правил?

- Ты мне по нраву. Даже больше: когда смотрю на тебя, я вспоминаю себя в твоём возрасте. Ведь ты бы не допустил подобной ошибки?

- Я не предам Семью.

- На жизненном пути много всяких поворотов.

Алекс кивнул в знак того, что всё понимает. Дону понравились его слова, однако он не до конца был уверен в том, что приручил тигра.

Перед глазами Алекса возник образ Сильвии, его милой и нежной девочки. Он ни за какие сокровища мира не причинил бы ей боль. Или же он только её не посмел бы тронуть хоть пальцем, потому что любит её? А что насчёт других? Алексу стало интересно, приходилось ли дону Фалконе попадать в ситуации, когда нужно было убить женщину или ребёнка. Но такого любопытства босс точно бы не одобрил.

Задание для Алекса и Поли заключалось в следующем: расправиться с шайкой людей Молиарти, протянувших лапу к части района, принадлежащего Фалконе. Члены шайки не только занимались рэкетом. Они также нападали по вечерам на прохожих и грабили их.

Знал ли Вирджинио Молиарти, что его подчинённые так низко пали? Это ведь не достойное занятие для такой солидной организации, а жалкое воровство, infamita[2], чем больше пристало заниматься уличной шпане. Местное население находилось под защитой Фалконе и следовало навести порядок на районе.

Надёжный источник сообщил, что сегодня банда из пяти человек собирается на квартире у одного из её членов. Поли и Алекс отправились к назначенному месту.

Машина Поли остановилась возле старого трёхэтажного обшарпанного дома. Было поздно и в окнах не горел свет, за исключением двух-трёх квартир. Нужная друзьям квартира находилась на втором этаже. Стараясь не шуметь, Алекс и Поли поднялись по пожарной лестнице и осторожно заглянули в приоткрытое окно.

За круглым столом, посреди комнаты сидели четверо мужчин в возрасте примерно двадцати восьми-тридцати пяти лет. Они что-то горячо обсуждали, потягивая спиртное, и резались в карты. В воздухе висел табачный дым, пропитавший всю комнату едким запахом.

Поморщившись от невкусно пахнущего дыма, Поли вопрошающе взглянул на Алекса, как вдруг один из мужчин словно бы ответил на его безмолвный вопрос:

- Давайте подождём Арриго. Я не хочу по сто раз объяснять всё.

- У него сегодня свидание, он перья чистит, - напомнил другой, пояснив: – Плещется в ванне.