Щ е п к а (в сторону). Мой муж не ошибся… всё таки управленец… Так, так. Делегация то многопрофильная. Не думаю, что господин Глинолепов прикатил сюда просто так, за казённый счёт. В этом что-то есть. Потом, мы о нём совершенно ничего не знаем, кроме имени. Даже болтливый Чирикадзе ничего не сказал… странно. Моё женское чутьё говорит мне, что здесь скрыт большой секрет. (Обращается к Чирикадзе.) Я вам покажу мастерскую сама,… их, как видно, не дождёшься.
Ч и р и к. Вы не беспокойтесь, мы посещали десятки производств и потому прекрасно ориентируемся. Дело в том, что господин профессор любит осматривать всё в одиночестве, ему на ум в это время приходят вкусные… пардон… (поправляется) светлые мысли.
Щ е п к а (удивлённо). Раз так, то не буду вам мешать, у нас секретов нет, пойду, позабочусь о столе. (Про себя). Вкусные мысли, значит. Проговорился переводчик. Вкусненькое все любят.
К у з я. Гаф…Гаф!! (Ловко облизывает руку Щепке. Щепка в недоумении делает шаг назад.)
Ч и р и к (Щепке). Простите… вы немного стушевались… Так господин Рычалов выражает вам свою признательность. Дело в том, что не целование, а лизание рук у дам принято сейчас в высших кругах мировой элиты. В знак особой признательности люди его уровня не целуют руку, а облизывают её и чем дольше облизывают, тем больше их признательность.
Щ е п к а. Что? Даже до плеча? (смотрит на свою руку).
Ч и р и к. Облизывание до плеча, это мечта каждой цивилизованной дамы.
Щ е п к а. Как это мило… Я потрясена.... Вот что значит Европа. (Медленно проговаривая.) Не буду мешать… (Про себя.) Надо бы одеть перчатки, чтобы дух высших отношений подольше сохранился на моей руке.
Сцена восьмая
Кузя, Чирик, Васса и Юля в мастерской.
В а с с а. Слышала, вчера соседи говорили, что в город делегация иностранная приезжает. То ли уже приехала, то ли едет… не разобрала, а уточнять не стала, не по мою же они душу едут…
Ю л я. А вдруг и по твою? Представь: Басяня стал важным человеком и к его матери приезжают корреспонденты, киношники с тобой познакомиться, хотят про Басянькино детство расспросить…
В а с с а. Ой! Ну, ты и придумаешь! (Машет рукой.) Чтоб важным стать, нужно образование, а на образование опять же деньги нужны. (Входит Гриша.)
Г р и ш а (направляется к Юле с Вассой). Так лепильщицы – красильщицы… держитесь… (Юля и Васса, бросив работать, слушают.) К вам идёт делегация (кивает на дверь, работницы удивляются). Точно… точно… чего так смотрите? Их там во дворе встретил Шишкарь с Щепкой. С ними переводчик. Среди них есть профессор, по-иностранному говорит, как лает, а переводчик эту брехню переводит. Я как услышал – сразу к вам, предупредить. Профессор этот народной игрушкой занимается, видно материал собирает.
Ю л я (недоверчиво). Тётя Васса, это Гриша нас разыгрывает… Разыгрываешь ведь?
Г р и ш а (садится рядом, отворачивается). Надо больно… Сдались они мне. И потом – они что, за меня глину в кадушке мять будут что-ли?
Ю л я. А может и будут… Шишкарь первый, за ним Щепка, а там уж и члены делегации потянуться, брюки закатают, юбки подберут (показывает) и топ… топ… просто представление. ( Смеются.)
В а с с а (подозрительно). Если хозяева устроили такое посещение – значит навар чуют. Просто так они с муженьком ничего не делают.
Г р и ш а. Да, забыл сказать… среди членов делегации есть датский принц, вот так-то!!
В а с с а (смеётся). С этого надо было и начинать. Теперь всё понятно, что за суета.
Ю л я. Стоп. Действительно идут. Бутерброд в сторону, прячь Васса семечки. (Накрывает газеткой бутерброд, Васса высыпает в карман из кулька семечки, Гриша торопливо уходит.)
В а с с а. Пропал перерыв, не полежишь и даже семечек не погрызёшь. Времени им другого не нашлось. (Кузя и Чирик входят в дверь, и, осматривая мастерскую, неторопясь идут в направлении работниц. Раздаётся громкое кошачье мяуканье.)
К у з я (рвётся в направлении мяуканья, Чирик его удерживает). Гаф… баф… гаф… гафф. Р-р-р… Баф. (Подходят к работницам.)
Ч и р и к (Васе и Юле). Здравствуйте уважаемые. Мы рады увидеть, как делается игрушка? Профессор в восторге от ваших приспособлений, кадушек, вёдер, это говорит настоящий музей древности. Особенно ему понравилась вон та игрушка. (Показывает на стеллаж с простяшками.)
Ю л я. Здравствуйте. Мы эту игрушку вам, господин профессор, достанем. (Тянется за простяшкой. В сторону стеллажа поворачивается и Васса.) Сейчас, сейчас… это не трудно.
К у з я (принюхавшись, мгновенно достаёт из под газеты Юлин бутерброд и съедает). Гаф…гаф…гаф!
Ч и р и к (больно тычет Кузе в бок кулаком, тихо говорит). С тобой со стыда сгоришь… (Громко Юле.) Профессор говорит, что его интересует та игрушка, что левее. (Тихо и сердито Кузе.) Где я возьму этот бутерброд? Так бы и вмазал по очкам.