Выбрать главу

— Я знаю, — сказал Шолто.

— Ты оставил ее одну. Ты сам это сказал.

Шолто открыл рот, чтобы поспорить, затем закрыл. Он кивнул

— Вы правы. Я забыл о своих обязанностях. Впредь это не повторится.

— Смотри, если не сделаешь этого, — сказал Гален.

Дойл и Рис смотрели на него, потом переглянулись.

— Это наш маленький Гален говорит, или ты говоришь через него? — Спросил Рис.

— Я думаю, наш маленький Гален растет, — сказал Дойл.

Гален хмуро посмотрел на них обоих.

Мистраль сказал:

— Видимо там, где вы были с Галеном было очень опасно, если ты заговорил как Мрак.

Остальные обменялись взглядами, затем я сказала:

— Западные Земли более безопасны, Мистраль, но они не безопасны.

— Для Мерри нигде не будет безопасно, пока живы наши враги, — сказал Гален.

Я обняла его. Он был прав, но услышать это от него, словно что-то кольнуло во мне.

— Мы не можем убить их всех, — сказал Рис.

— Проблема не в том, чтобы убить их всех, — сказал Дойл. — Проблема в том, что мы не знаем, кто все они.

И это действительно было проблемой.

Глава 29

Женщина, разговаривавшая с Галеном, была одним из человеческих волшебников. Эксперт Паула Грегорио была на несколько дюймов выше меня, с гладкими темными волосами, тонким темным лицом и огромными карими глазами. Ее глаза доминировали на ее лице, из-за них она выглядела моложе, чем была, и намного более хрупкой, нежели горевшая в глазах личность.

Она сильно сжала мне руку, как некоторые мужчины, которые хотят проверить другого человека. Но наши руки были одного размера, и несмотря на то, как она выглядела в форме, у нее было недостаточно сил, чтобы повредить мне руку. Возможно, я выглядела так же хрупко, как эксперт Грегорио, но я была сильнее и тверже ее. Я была человеком только частично, она же была человеком полностью.

Однако, я ей не понравилась с первого взгляда, и это было не здорово, ведь она должна была защищать меня, было бы гораздо лучше, если бы я ей понравилась. Но один взгляд этих больших темных глаз на Галена только подтвердил мою уверенность в причине такого отношения ко мне. Чем же это он тут занимался с экспертом Грегорио, чтобы она начала так смотреть на него?

Зная Галена, могла сказать, что это был не больше, чем флирт. Он был все лишь дружелюбным. Он бы так же себя вел и с волшебником мужского пола, но Грегорио этого не знала, подобное объяснение либо оскорбит ее, либо утвердит в мысли, что я хочу держать Галена подальше от нее. Ни то, ни другое я не подразумевала, а значит оставлю все, как есть. Оставалось надеяться, что моя безопасность не будет зависеть только от нее. У нас есть проблемы посерьезнее, чем ее мысли о Галене.

Второй волшебник был высок, хотя не такой высокий, как большинство сидхе, которые иногда были гораздо выше его скромных шести футов. Он был настолько же белокурым и бледным, как Грегорио была темна волосами и кожей. Сержант Доусон легко улыбался, его волосы были насколько коротки, что голова проглядывала со всех сторон его фуражки.

— Принцесса Мередит, для нас честь обеспечивать Вашу безопасность. — Он пожал мою руку, не сильно, но со вспышкой магии. Это явно было не нарочно, потому что его собственное лицо выглядело слишком удивленным, а значит он был очень сильным экстрасенсом, реагируя так на касание руки новой королевы волшебной страны.

Он не забрал руку, но она дрожала, как будто он не очень хорошо себя чувствовал. Я медленно потянула свою руку из его хватки, стараясь быть вежливой, но, глядя в это время на него в свете ламп, я заметила кое-что, чего никогда до этого не видела. Его синие глаза вспыхнули, и пальцы в моей руке были слишком тонкими и длинными для его роста. Раздался звук колокола и появился запах цветов, но на этот раз пахло не розами.

— Что это было? — Спросил он немного хриплым голосом.

— Я ничего не слышала, — сказала Грегорио, вглядываясь в окружающую нас темноту. Она доверяла инстинктам Доусона. Дежу пари, что у нее могли быть некоторые догадки, которые могли бы оказаться верными.

— Колокол, — сказал Гален и придвинулся ближе к Доусону и ко мне. Он смотрел на меня поверх плеча волшебника. Он и я разделили момент понимания.

Доусон заметил это.

— Что это? Я тоже услышал колокол, но вы оба знаете, что это было. Это что-то опасное? — Он потер свои руки, как будто ему было холодно, но я знала, что это не из-за зимнего холода. Хотя я сомневался, что его кожа бежала с гусиной кожей, как будто кто-то шел по его могиле.

Я начал говорить кое-что обычное, чтобы скрыть все это и не напугать его больше, но произнесла я совсем другое: