Выбрать главу

Из-за этого скорость машины несколько упала, что меня вполне устраивало. Позади слышались возбужденные крики. Я же с опущенной головой вел машину по узкой улочке и слышал, как пули дырявят корпус «мерседеса». Вскоре я выбрался из поселка и оказался на открытой местности.

Мчась по извилистой дороге вверх, мне приходилось лихорадочно крутить руль то в одну, то в другую сторону. Наконец я достиг самого высокого участка дороги и свернул с нее.

* * *

Вниз по склону машина понеслась стрелой, сметая на пути кусты и мескитовые деревья. Выждав момент, когда движение стало плавным, я схватил «томпсон» и, открыв дверцу, выскочил из «мерседеса». Автомобиль, оставшийся без управления, подбросило вверх. Он дважды перевернулся, врезался в растущий вдоль дороги сосняк и замер колесами вверх.

Сжимая в руках «томпсон», я залег в кустах и стал ждать. Вскоре на вершине склона со своими людьми показался Томас де Ла Плата. На этот раз к Виктории был приставлен один из бандитов. Некоторое время все постояли наверху, издали рассматривая перевернутый «мерседес». Де Ла Плата что-то сказал остальным, а затем в сопровождении четверых членов шайки стал спускаться к машине. Виктория и ее охранник остались наверху.

Неожиданно за их спинами, словно призрак, появился Начита. Он великолепно справился с поставленной перед ним задачей. Бандит, не издав и звука, рухнул на землю, а индеец, молча обхватив девушку, исчез вместе с ней.

Этого я и ждал. Неподалеку раздался треск веток. Сейчас или никогда, подумал я. Томас со своими людьми был совсем рядом.

Выскочив на проплешину в длинной череде низкорослого кустарника, я вскинул пулемет, спустил гашетку, надеясь одной очередью поразить всех сразу. Двое бандитов упали словно подкошенные, но тут неожиданно мой «томпсон» заклинило.

С реакцией кобры выхватив револьвер из кобуры, висевшей у него на поясе, первым в ответ выстрелил де Ла Плата. Попавшая чуть ниже ключицы пуля уложила меня обратно в кусты.

Упав на землю, я выхватил из-под куртки «энфилд» и дважды выстрелил в надежде заставить противников пригнуть головы, а самому за это время успеть спрятаться в зеленой гуще кустарника. Забравшись в густые заросли, я принялся осматривать рану. Из-за близкого расстояния, с которого стрелял Томас, скорость пули была огромной, и она, прошив меня насквозь, вышла из-под правой лопатки. Входное отверстие в диаметре оказалось меньше, чем я предполагал. Скорее всего, револьвер Томаса был 38-го калибра.

Плюнув на ладонь, я провел ею по ране. Крови не было, и это меня утешило, чего нельзя было сказать о нараставшем в кустах шуме. Быстро выбравшись из густых зарослей, я бросился вверх по склону, уходя немного вправо, чтобы выбраться на дорогу.

Очень скоро меня обнаружили. Послышался громкий крик, затем другой. Следом я услышал три или четыре коротких выстрела. Сделав последнее усилие, я наконец-то оказался на обочине дороги. Сердце отчаянно билось в груди, и тут я заметил, как слева из кустов выскочил один из ублюдков и, пыхтя, словно паровоз, кинулся в мою сторону.

Особо не целясь, я дважды выстрелил в него и вприпрыжку, громко крича от боли, кинулся вверх по дороге. Гнавшийся за мной бандит не стрелял, рассчитывая, сократив расстояние между нами, поразить меня наверняка. Я обернулся и, аккуратно прицелившись, выстрелил в своего преследователя. Пуля, попавшая прямо в сердце, сбила его с ног, и он упал на обочину дороги.

Магазин «энфилда» был почти пуст, а времени на его перезарядку у меня не оставалось. Заметив выскочивших из кустов де Ла Плата и его оставшихся в живых сподручных, я развернулся и что было сил кинулся к поселку.

Вдогонку мне непрерывно стреляли, но из-за обилия кустов, покрывавших склон, по которому я бежал, попасть в меня было трудно. Вдавив голову в плечи, я мчался в сторону церкви, надеясь теперь только на помощь Начиты, что, по правде говоря, не входило в мои первоначальные планы.

Я почти добежал до фонтана, как снова был ранен. На этот раз в правую ногу. Ранение было не очень серьезным, но достаточным, чтобы свалить меня на землю.

Перевалившись на спину, я увидел бегущего ко мне головореза. Это был крепкий верзила. Бежал он отлично и опережал самого Томаса. Времени на беспорядочную стрельбу не было, и я, прицелившись в грудь, нажал на спусковой крючок и сразу вскочил на ноги. Когда бандит упал, я уже был у дверей церкви.

* * *

Распахнув дверь, я едва проскочил внутрь, как по стене церкви чиркнула пуля. Оглянувшись, я увидел Томаса де Ла Плата, который, миновав фонтан и держа в каждой руке по револьверу, бегом приближался к церкви. Разъяренный Томас был похож на чудовище, способное разве что присниться в кошмарном сне.

Шатаясь, я направился в прохладный полумрак каменного помещения, пытаясь достать из кармана пиджака патроны. Правые рука и плечо нестерпимо горели, пальцы не слушались. Роняя патроны, все же сумел вставить два из них в барабан «энфилда».

Томас ворвался в церковь и, не успев привыкнуть к полумраку, открыл стрельбу. Я по глупости тоже выстрелил, чем себя выдал. Не дожидаясь ответного выстрела, я успел переместиться в сторону и скрыться в проеме двери.

Упав на каменные ступеньки и отчаянно работая руками и ногами, я принялся карабкаться по винтовой лестнице, ведущей в звонницу. Сделав поворот, я увидел в стене колокольни огромное отверстие, через которое внутрь снаружи проникал свет. Выбравшись через дыру на крышу церкви, я перевел дух. Вслед за мной из темной дыры со свистом вылетела пуля. В ответ я дважды нажал на спусковой крючок, но выстрел раздался только один. Барабан револьвера был пуст.

Я понял: это конец. Пробил час, и теперь бедняга Эммет Киф безропотно встретит свою смерть, подумал я. Я повернулся и побрел по крыше. Перил на ней не было, и я, дойдя до края, посмотрел вниз. С одной стороны крыша церкви обрывалась в глубокое ущелье, а с другой — на площадь.

Обернувшись, я увидел в десяти ярдах от себя Томаса де Ла Плата. Его грудная клетка тяжело вздымалась, лицо было почти белым. Теперь у него в руках был только один пистолет. И тут Томас допустил самую большую в своей жизни ошибку. Вместо того чтобы сразу пристрелить меня, он заговорил:

— Кто тебя послал, Киф?

В ответ раздался одиночный выстрел, эхом раскатившийся по крыше. Стая перепуганных воронов взлетела в темную высь и с отчаянным карканьем закружила над площадью. Де Ла Плата, вскрикнув, повернулся и выронил из рук оружие, оно упало на площадь.

Внизу у фонтана, прижав к плечу приклад «винчестера», стоял Начита. Позади него на корточках сидела Виктория. Она громко выкрикнула мое имя, но ее голос потонул в безумном крике птичьей стаи.

Обернувшись, я увидел, как Томас, по губам которого текла кровь, в тупой ярости выбросив перед собой руки, в безумной надежде столкнуть меня с крыши ринулся вперед. Я сделал шаг в сторону, и он, проскочив мимо, рухнул на площадь.

Он лежал на булыжной мостовой лицом вниз. Над ним склонился Начита. Когда я спустился с крыши и подошел ближе, Начита поднялся, посмотрел на меня, затем повернулся и зашагал за побежавшей в церковь Викторией.

Вороны вновь уселись на самом верху колокольни. Их черные силуэты отчетливо просматривались на фоне бронзового неба. За вершинами гор медленно угасало солнце. Только теперь я почувствовал, как сильно устал. Даже незаряженный «энфилд» был для меня тяжелой ношей. Эх, сделать бы красивый жест и зашвырнуть его куда-нибудь далеко-далеко, подумал я. Но решиться на такое было бы непростительной ошибкой. Малыш Эммет Киф, у которого теперь действовала одна левая рука, позволить себе этого просто не мог. Место было опасным, да и ночь впереди.

Сев на землю, я высыпал перед собой целую пригоршню патронов и, испытывая сильную боль в плече, принялся медленно вставлять их в барабан своего «энфилда».