- Только не к югу от Крондора, в горах за Долиной Грез.
- Что-то в этом роде. Для этого нужно, чтобы Изумрудная Ко-ролева встретилась в Доргине с пигмеями, а эта невозможно. - Джеймс с сожалением улыбнулся. - Но я боюсь, что даже армия старого короля Халфдана будет обращена в бегство этими коротышками.
Ру пожал плечами. Он слышал истории о жестокости пигмеев, но никогда ни одного из них не видел.
Джеймс собрался уходить, и Ру встал из-за стола.
- Не надо меня провожать, - сказал герцог. - Я уж как-нибудь сам найду дорогу.
Подойдя к лестнице, он сказал:
- О, между прочим, оставьте свои попытки нажить капитал на торговле с Востоком и Вольными Городами. Они мне пригодятся во время войны.
Ру даже не пытался сделать удивленное лицо или отпираться. Он спокойно вывозил из Крондора часть своего капитала.
- Хорошо, - сказал он с искренним сожалением в голосе. - Пытаться вас провести - пустая трата сил.
Джеймс кивнул.
- Не забывайте об этом.
Он ушел, и Ру, оставшись один, снова стал думать о том, почему ему все никак не удается добиться уступки в Кеше. У него были неко-торые соображения на этот счет, но их нужно было проверить, а сейчас его ждали более насущные заботы: как побыстрее достать кучу золота, чтобы при этом каждый ростовщик в городе не удвоил проценты.
Он вздохнул, вспомнив о том, что собирался к Сильвии. Надо передать для нее записку с Дунканом о том, что он просидит в конторе до поздней ночи. Он сел и начал писать.
Сложив записку, он позвал Дэша. Когда Дэшел встал перед ним, Ру сказал:
- Передай это Дункану, пусть отнесет в дом Эстербрука. Он знает, что делать. - Ру снова потянулся. - Потом, пожалуйста, пере-дай моей жене, что твой дедушка задал мне такое дельце, что в течение нескольких дней я домой не приду. - На самом деле Ру уже говорил жене, что останется в городе, собираясь ночью наведаться к Сильвии. Теперь он считал себя обязанным увидеть Сильвию на следующую ночь перед тем, как возвращаться домой.
Ру поглядел из окна на закат, услышал городской шум и понял, что магазины уже начали закрываться.
- Мне нужно немного передохнуть, прежде чем я займусь поруче-нием твоего дедушки, - сказал Ру, вставая. - Пожалуй, надо нанести визит Элен Джекоби и ее детям.
Дэш кивнул.
- А потом?
- Потом загляну на час в контору. - И добавил с кислым лицом: - Потом снова сюда. Я, вероятно, пробуду здесь всю ночь.
Дэш кивнул.
- Что-нибудь еще?
- Нет, это все. Утром приходи прямо сюда. Думаю, у меня для тебя- будет дело, и не одно. Пусть Джейсон тоже приходит.
Дэш поспешил к двери, и Ру спустился по лестнице. Он вышел из кофейни Баррета и подумал, не зайти ли в свой городской дом, чтобы взять лошадь и поехать к Элен верхом. Потом он решил пройтись пешком.
Он шел по людным улицам. Ру никогда не утомляли толпа и город-ская суета. Сам он вырос в маленьком городке, и Крондор приводил его в восхищение. Только гуляя по улицам, он мог развеяться и спокойно подумать. Но сегодня призрак Изумрудной Королевы и ее хозяев ме-шали ему любоваться видами города.
С одной стороны, он знал, что в конечном счете Крондор будет захвачен. Он однажды видел, как ее генерал Фейдава сокрушил город: он сам едва спасся в Махарте. Ру знал, что вторжение неминуемо. У него была слабая надежда, что армия Королевства, теперь гораздо луч-ше обученная и подготовленная, сможет отбросить врагов от Крондора, но понимал, что скорее всего это напрасная надежда.
С другой стороны, вторжение казалось невероятным. Он был богат даже больше, чем мечтал. У него была самая красивая в мире женщина, и у него был сын. Никакое зло не может омрачить столь полного счастья.
Ру остановился, заметив, что в пылу своих размышлений забыл повернуть на улицу, которая вела к дому Элен Джекоби. Он повернул назад, и ему показалось, что краем глаза он кого-то увидел. Он убыст-рил шаг, завернул за угол и огляделся по сторонам.
Владельцы магазинов закрывали свои заведения, и работники спе-шили исполнить последние поручения своих хозяев или шли на ночлег домой. Но того человека, которого увидел Ру, нигде не было.
Ру покачал головой. "Должно быть, я переутомился", - подумал он. Но он не мог отделаться от ощущения, что за ним Наблюдают. Ру еще раз огляделся по сторонам и пошел к дому Джекоби.
Он думал о том, что флот Изумрудной Королевы действительно готов напасть и нельзя от этого отмахиваться. У него не было прямых сведений, но он знал достаточно, чтобы понять, что война неминуема.
Он видел, как ее армия носилась по всему Новиндусу, и присутствовал в совете, когда обсуждались планы защиты Королевства от ее нападения. Он умел замечать незаметные другим признаки готовящейся войны. Он обеспечивал транспортировку грузов больше, чем любая другая фирма в Королевстве; он знал, где хранились боеприпасы; он знал, где происходит отгрузка оружия и запасных лошадей. Он знал, что война уже близко.
Было начало осени, а это значит, что с другой стороны мира сейчас весна; скоро огромный флот отчалит от берегов Новиндуса и начнет свой долгий путь, на который уйдет примерно месяц. Снова и снова Ру слышал слова адмирала Никласа о том, как опасно плавать через Про-ливы Мрака. Даже в самую хорошую погоду там было трудно про-плыть, а уж зимой почти невозможно. Чтобы без риска провести такой большой флот, идеально подходил Банапис, День Летнего Солнцестоя-ния. Течения и ветры сделают узкий проход между Бесконечным и Горьким Морем более проходимым, и даже неопытные мореплаватели смогут провести через него суда. Учитывая грандиозную резню, кото-рую Королева учинила в Новиндусе, нельзя было представить, что у нее наберется шесть сотен профессиональных капитанов. Кроме того,
Новиндус никогда не мог похвастаться наличием искусных моряков. Там были только капитаны каботажных судов, которые даже не подо-зревали, что за морем есть другая земля, пока двадцать лет назад их не посетил Никлас со своей командой.
Ру также подозревал, что Никлас оставил про запас пару сюрпри-зов, для чего Ру и ездил в Квег. Единственная причина, по которой Джеймс мог потребовать, чтобы квегийские корабли сопровождали тор-говые суда Королевства, могла заключаться в том, что весь Королев-ский Флот был занят где-то в другом месте. Нет, Николас что-то приготовил захватчикам, пусть только сунутся в Проливы.
Он подошел к дому Джекоби и на некоторое время забыл о захватчиках.
Элен Джекоби открыла ему дверь, и Ру сказал:
- Надеюсь, вы не возражаете против незваных гостей?
Она рассмеялась, и Ру поразился, как приятно звучит ее смех.
- Ну конечно, нет, Руперт. Вам здесь всегда рады.
Из комнаты послышались детские голоса, называвшие его имя, и Ру испытал прилив сил, который ему редко доводилось испытывать в других местах.
- Дядя Руперт! - кричал пятилетний Биллем. - Что вы мне принесли?
- Биллем! - сказала его мать. - Разве так надо встречать гостей?
- Он никакой не гость, - с негодованием ответил Биллем. - Он - дядя Руперт!
Семилетняя Натали помчалась вперед и обвила его руками в знак приветствия.
Руперт улыбнулся нахальству мальчика и привязанности девочки, а Элен протиснулась мимо него, чтобы закрыть дверь. Когда она запира-ла засов, он как раз подсчитал, что, если его расчет верен, захватчиков надо ждать через семь месяцев.
В качестве капрала Гаррет был так себе, но все распоряжения Эри-ка выполнял беспрекословно. После допроса Дуги и его людей Эрик выработал план действия. Он приказал, чтобы Гаррет не спеша вел половину людей, реквизированных у Баронов Границы, в Крондор, в то время как остальных Эрик возьмет с собой. Когда они покидали свои гарнизоны, то переоделись в плащи, но все еще были похожи на солдат.
Эрик велел им поменяться одеждой с захваченными наемниками, и результат его удовлетворил. Он хотел, чтобы на первый взгляд его войско показалось большим отрядом наемников.
Дуга одобрительно хмыкнул: