Выбрать главу

Я открыла рот, чтобы спросить почему, но внизу раздался хлопок и по лестнице торопливо взбежал Дарет. Он посмотрел на меня поверх плеча Элаизы, и его брови дёрнулись вверх.
— Тааааак, что происходит?
— Хм… сама не понимаю, — призналась я, порадовавшись, что хоть Дарет смыл кровь и переоделся.
Взгляд смотрительницы метнулся по комнате. Затем она подскочила к койке и, оттолкнув меня рукой, принялась доставать из-под неё дорожные сумки с моими скромными пожитками.
— Эла, в чём дело? — озадаченно нахмурился Дарет. Элаиза швырнула мешки на середину комнаты, и он в два шага оказался перед ней. — Ты можешь объяснить, что ты творишь?
Элаиза вскинула голову и, не отрывая взора от Дарета, ткнула в мою сторону пальцем.
— Её здесь быть не должно. Я же тебе говорила, ей не следовало возвращаться сюда.
Дарет быстро глянул на меня, словно проверяя реакцию на услышанное.
— Сейчас не время для этого, Эла, — тихим, предостерегающим голосом произнёс он, положив ладони на её плечи в успокаивающем жесте. Но она их стряхнула и со злым напором прошипела:
— Её место не здесь.
Я с первой нашей встречи знала, что Элаиза не в восторге от моего нахождения в крепости, но ведь она сама же позволила мне остаться. Что вдруг на неё нашло, я не понимала, но от вида женщины с лицом моей мамы, прогоняющей меня прочь, в груди запекло.
— А где моё место?
Глаза Элаизы вперились в меня с остротой брошенного кинжала.
— Не знаю, — процедила она. — Но точно не здесь.
— Куда мне идти? В долину?
— Может, так и суждено, — словно вынося приговор, выдохнула Элаиза. — Разве Мёртвая долина не идеальное место, чтобы исчезнуть раз и навсегда?
Меня окатило ледяным холодом. Она припомнила мои же слова, произнесённые в день, когда она меня раскусила.
— Эла! — Дарет встал щитом между нами, но она обогнула его и яростно выплюнула:
— Прими наконец решение и двигайся дальше. Так будет лучше для всех.

Я оцепенела.
— Что ты такое говоришь? — Дарет взял Элаизу за плечи и слегка встряхнул. Она посмотрела на него каким-то странно напряжённым взглядом.
— С её появлением здесь всё пошло наперекосяк. Только не говори, что не видишь этого так же отчётливо, как и я. Сколько ещё братьев должно погибнуть?
Слова пронзили меня, как лезвие. Я замотала головой, не веря в услышанное. Да, возможно, моё нахождение в крепости могло быть опасным для Элаизы и Дарета, если бы нашу связь раскрыли. Но это? Обвинять меня в появлении твари, что убила её собратьев? Это уже безумие.
— Что? Я тут при чём?
Дарет оглянулся на меня с очевидной тревогой на лице.
— Совершенно точно не при чём, — заверил он, но у Элаизы явно было что ещё сказать на этот счёт.
— Сколько ты здесь? Три дня? За эти три дня произошло две атаки на крепость. За эти три дня погибло шесть смотрителей и ещё трое если и выживут, то останутся калеками, — обвиняюще отчеканила она.
— Как это связано со мной? — выдохнула я, в ужасе понимая, что Элаиза искренне верила в сказанное.
Она резко шагнула ко мне и уже открыла рот, чтобы ответить, как Дарет обхватил её за талию и, приподняв над полом, буквально отнёс в дальний угол комнаты.
— Отпусти меня, Дар, — прошипела она, пытаясь вырваться. Он зажал её в углу и ладонями обхватил лицо, вынуждая смотреть только на него.
— Тише, Эла. Успокойся. Не делай того, о чём позже будешь жалеть.
— Даже ты не можешь отрицать. Я права, и ты знаешь это. — Элаиза прекратила сопротивляться. Её пальцы сжали чистую рубашку Дарета на груди, раздался треск.
Он покачал головой.
— Ни ты, ни я не знаем, что нам суждено, — понизив голос, проговорил Дарет. — Мы лишь следуем нашему пути.
— Таков путь нам уготован? — В голосе Элаизы я уловила надрыв, словно внутри неё шла борьба, и битва была почти проиграна.
Дарет вздохнул и, прижав её к себе, обнял. Его голова склонилась, он что-то тихо шептал ей, но я не могла разобрать ни слова. Застыв неподвижной статуей, молча наблюдала и пыталась понять, что только что произошло. Беспочвенные обвинения Элаизы и странные слова Дарета вихрем крутились в голове, зарождая ураган вопросов. Я глубоко вздохнула, собираясь их озвучить, но в последний момент казавшаяся притихшей Элаиза вдруг отпихнула Дарета, уперев ладони в его грудь. Он отклонился, чтобы заглянуть в её глаза, прежде чем отпустить из своих объятий. Она воззрилась на меня почти свирепо, как вдруг снизу раздался стук в дверь и приглушенный женский голос:
— Эла? Ты здесь?
Смотрительница сразу же поспешила вниз. Дарет последовал за ней, но задержался возле меня.
— Не бери в голову, Иза. Сегодня просто… у всех ужасный день, — он успокаивающе похлопал меня по плечу и, дождавшись согласного кивка от меня, вышел из комнаты.
Движение моей головы не отражало мои истинные мысли. Я не собиралась просто забыть о произошедшем.
Подойдя к двери, я прислушалась к разговору.
— Отец зовёт вас на совет, — хрипло проговорила Малика.
— Хорошо, мы идём, — твёрдо сказала Элаиза, в её голосе всё ещё вибрировало напряжение.
— Он также велел привести служительницу, — добавила девушка.
— Зачем? — не скрывая резкости в голосе бросила смотрительница.
— Не знаю. Отец мне не сказал. Она здесь?
Я быстро сбежала по лестнице.
— Здесь.
Тёмные глаза Малики уставились на меня, как и две другие пары глаз: одни — с лёгким неодобрением, а другие — с прищуром негодования. Я проигнорировала последние и, боясь, что Элаиза воспротивится, направилась к выходу со словами:
— Не будем заставлять брата Кирана ждать.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍