Выбрать главу

— Лэрри, мы будем пить кофе или не будем?

— Пока не готов.

Голос его доносится не из кухни. Он осматривает квартиру. Джуит удивлён, но не беспокоится. Лэрри не похож на Долана. У Лэрри есть работа. Он не собирается ничего красть. Остаётся неясным, в чём причина его любопытства. Однако Джуит уверен, что если он спросит об этом мальчика, тот скажет ему правду. Джуит слышит, как кеды Лэрри шагают по коридору.

— Мистер Джуит, вы не против, если я схожу в туалет.

Как сочтёшь нужным, — улыбается Джуит.

Он потягивает скотч, закуривает сигарету и говорит Шерри Ли:

— Я слушаю.

— Hу…

Она кладёт ногу на ногу и тут же меняет ноги, вертит в пальцах сигарету, стряхивая её над пепельницей, что стоит на краю дивана. Её сумка лежит на бедре. Она перекладывает её на другое бедро, словно это она источник её неудобства.

— Я долгое время копила деньги. Чтобы купить собственный салон.

Джуит смотрит на неё. Он вспоминает, и она, видимо, догадывается, что он вспоминает те бесчисленные звонки, сперва Биллу, а потом Джуиту, с просьбами дать ей денег, чтобы выручить из беды её или Долана или Грэмпа и Грэн или замужнюю дочь или родного сына или больного ребёнка. Он вспоминает бесчисленные чеки, которые он ей выписывал.

— Долгое время?

— Это было непросто, — продолжает она. — Я растила детей. Я держала это в тайне от Долана, иначе он прикарманил бы эти деньги. Это заняло годы.

Глаза гуляют где угодно, только не смотрят на Джуита. Она переминается от нетерпения.

— Семь или восемь лет.

— Вы держали это в тайне и от меня, — говорит Джуит.

— Как бы там ни было, — торопливо продолжает она, — у меня появился шанс выкупить «Мсье Версаль», салон, где я работаю.

Она произнесла название «Мосье Вурсель».

— В Таузенд Оукс. Я добилась равноправного партнёрства. Знаете, почему? Потому что меня не хотят потерять. Ко мне приходит столько клиентов, сколько нет ни у одного мастера. Они приезжают из Лагуны и Санта-Барбары. И все в один голос спрашивают: «Шерри Ли, почему бы вам не работать в каком-нибудь салоне поближе?»

Джуит вздыхает.

— Шерри Ли, что натворил Долан?

— Ну, мне надо было подписать кое-какие бумаги. А это значит — юристы и власти округа и всё такое. Ко мне стали приходить письма. А когда они приходят, меня дома нет. Я могла бы доверить это Лэрри, но он ходит в школу и на работу. Долан, понятное дело, все эти конверты вскрывал. Вы же знаете, если ему что-нибудь нужно внутри — неважно, где, и неважно, что это чужое — он всегда до этого добирается. Вы прекрасно знаете, какой он.

— Он узнал, что вы выкупили половину имущества, — говорит Джуит. — Наверное, он нашёл способ извлечь из этого что-нибудь для себя. Это так?

Из коридора доносится слабый звон и звук шагов Лэрри. Он несёт деревянный поднос. На нём стоит стеклянный кофейник, кружки, красная сахарница, картонная упаковка с сухим молоком. На подносе лежат ложки — это они издают звон. Лэрри ставит поднос на кофейный столик, садится рядом с матерью, наклоняется и наливает кофе в кружки. Над кофе клубится пар. Он подносит матери кружку с литерой «Б». Она отмахивается.

— Дай мне сначала закурить, — отрезает она. — Я возьму это, когда захочу.

Она достаёт из сумки сигарету и зажигалку. В углу её накрашенных губ подрагивает сигарета. Она говорит Джуиту: — Во-первых, заведение застраховано. На все случаи жизни — пожар, наводнение, грабёж, что угодно. И он об этом узнал.

— Боже мой, — говорит Джуит. — Неужели он устроил пожар?

Она качает головой.

— На пожаре бы он не смог поживиться.

От дыма она прищуривает один глаз. Дым обволакивает её похожую на улей причёску. Он не помнит, какого цвета были прошлый раз её волосы. Теперь они чёрные с синеватым оттенком. Лицо её от этого моложе не выглядит. Оно похоже на лезвие топора.

— Нет, он вытащил у меня ключи, приехал туда ночью и украл все фены и стулья. Стулья были привинчены к полу, а он отвинтил болты.

Она кладёт сигарету на пепельницу, берёт красную кружку и, громко хлюпая, отпивает кофе.

Лэрри положил себе столько сухого молока, что кофе стал белым. Он говорит:

— Он берётся за работу, если только она, нечестная.

— Он твой отец, — строго говорит Шерри Ли. — Я не желаю слышать от тебя подобных вещей о твоём отце.

— Извините, — говорит Лэрри и криво улыбается Джуиту. — Всё оборудование новое, — говорит Джуиту Шерри Ли. — Купленное два месяца назад. Стоит бешеных денег. И раковины новые. Думаю, он не взял их только потому, что боялся намочить руки.