Её грудь его более не привлекала. Познав нечто особенное, — взрыв огненного шара, искры которого пульсировали по всему телу, Роберт отныне жаждал большего. Он поцеловал её грудь не от голода, как было прежде, а, скорее, чтобы в Лии не погас вспыхнувший огонь желания.
Звук расстегнувшейся молнии только усилил нетерпение Лии. Роберт не спеша стягивал с неё узкие джинсы: не то нарочно дразнил, не то боролся с капризной тканью, вцепившейся во вспотевшие ноги.
Лия приподняла бёдра. Джинсы с трудом, но поддались. Роберт откинул их в сторону.
Как зачарованный он всматривался в ажурную резинку трусиков и водил по ней пальцем, будто задабривал невидимое чудовище — Голема, чтобы тот пропустил его в не познанный ранее мир удовольствия.
Лия замерла в предвкушении, когда Роберт снял с неё трусики. Она взяла его за руку, чтобы вести, однако, он чуть ли не с раздражением отклонил её помощь. В проводнике Роберт не нуждался: она уже сделала его мужчиной. Всё остальное он должен познать сам.
Стоя перед Лией на коленях, Роберт положил её ногу к себе на плечо. Не сводя с Лии глаз, он едва дотрагивался губами до щиколотки. Лия отметила, как переменился его взгляд: из испуганного и невинного он превратился в нахальный и хищный. Правила игры изменились, и эти изменения заводили Лию сильнее прежнего.
Роберт опустил её ногу на пол. Расположившийся чуть выше щиколотки палец — там, где совсем недавно были его губы, — поднимался вверх. Добравшись до внутренней стороны бедра, он описывал круги: сначала широкие, которые постепенно сужались, пока в итоге не уменьшились до точки.
Лия заёрзала на полу. Она не торопила Роберта ввиду его неопытности, которую он пытался замаскировать под наглым взглядом и настойчивостью. Хотя терпеливость давалась ей с трудом: хотелось запустить пальцы в чёрные волосы Роберта, прижать его лицо к своей промежности и кричать, извиваясь от его ласк, не сдерживаясь. Но Лия сдерживалась и прощала ему медлительность.
Ладонь Роберта легла на лобок Лии. Круги на нём превратились в спираль.
Лия закрыла глаза: тягучесть не столько уже возбуждала, сколько раздражала. Она не видела, как Роберт улыбнулся, избавившись от её надзора.
Лия вздрогнула от неожиданности: стоило ей отвлечься, как Роберт рывком прижался губами к её промежности — горячей и влажной. Его язык блуждал по ней, точно по лабиринту не имевшего выхода. Но выход был — не для Роберта, а для Лии. И Роберт, пусть и случайно, его нашёл. И когда Лию пробила мелкая дрожь, о которой Роберт догадался по её тихим стонам, он ускорился.
Лия подумала, что лишится рассудка, когда язык Роберта задел клитор. Она сжала пальцы ног и застонала, и Роберт, сообразив, что её огненный шар находится в этом бугорке, активнее завращал языком, иногда, дразня, впиваясь в бугорок губами.
Лия вскрикнула.
— Пожалуйста, — взмолилась она.
Роберт остановился. В его глазах читалось недоумение.
Лия, не теряя ни секунды, приподнялась и повалила Роберта на спину: он будет медлить, а её терпение уже закончилось.
Она села на Роберта сверху: он, вздохнув, ухватился за её бёдра.
Лия не двигалась — скользила — с бешеной скоростью, точно они опаздывали куда-то. Но Роберт не высказал вслух возмущения: внутри она была ещё горячее, ещё влажнее, и эти ощущения — будто он попал в узкое горящее кольцо — сводили с ума, в обмен на экстаз забрали способность говорить.
Лия легла рядом. Она тяжело дышала и без конца тёрла лицо, словно думая, что всё это ей приснилось, и ей необходимо себя разбудить. Она погладила щёку Роберта и, вскочив на ноги, собрала с пола одежду. Одеваясь на ходу, Лия выбежала из мастерской.
Роберт застал её уже на улице в окружении двух окурков. Докуривая третью сигарету, Лия трясла ногой. Он прошёл мимо, опустив глаза.
Оба знали, что в мастерскую требуется новый натурщик.
Конец