- Пожалуйста, подумайте об этом еще раз, - сказал рыцарь, вставая с кресла. Выпрямившись, мужчина направился к выходу из уютной гостиной. У самой двери девушка его окликнула:
- Я напишу письмо, Вашей невесте. Хочу узнать ее мнение на этот счет. После приму решение.
- Приходите на свадьбу. Приглашения, отправленные моими родителями, уже лежат на столе у Вашего отца. Графиня будет рада ответить на Ваши вопросы, - произнес Элай и вышел из комнаты.
- То, о чем Вы говорили с моей дочерью - правда? - Спросил барон Николас Фицентроф, встретив Элая у выхода из гостиной.
- Все так, - кивнул молодой человек.
- Я даю Вам свое благословение. Однако, не дай Богиня Силас, Вы обесчестите мою дочь в глазах других людей. Поверьте, я позабочусь, чтобы Ваша шея познала гильотину, - сказал барон, смотря в глаза Элаю.
- Этого не произойдет, - заверил виконт. - Честь Жозефин никогда не будет запятнана.
- Ступайте, молодой человек. Моей дочери сейчас лучше побыть одной. Ей очень тяжело, после новости о Вашей скорой женитьбе. Не терзайте сильнее ее доброе сердце, - произнес мужчина и провел Элая к выходу из старого особняка.
Возле ворот рыцаря встретила Глория. Тихая девушка смиренно ждала виконта, держа под узды лошадей, груженных дорожными сумками.
- Сейчас поедем в особняк семьи Ностон, - сказал Элай, перенимая поводья Базила. - Ты будешь представлена служанкой моей будущей супруги. Сегодня напишу ей письмо и спрошу о работе для тебя.
- Как прикажете, господин, - отозвалась Глория.
Жозефин проводила взглядом удаляющихся вдаль всадников. Сердце девушки болезненно билось в груди при виде удаляющегося силуэта возлюбленного.
- Нянюшка, принесите мне бумагу и письменные принадлежности, - крикнула баронесса, как только всадники скрылись из виду.
Из-за дверей показалась женщина лет пятидесяти, с подносом заставленным утварью в руках. Выложив перед леди канцелярию и налив в кружку ароматный байховый чай, няня опустила руки едва тронутые морщинами на плечи девушки.
- Все будет хорошо, мисс. Не печальтесь по чем зря. Поверьте, истинная любовь способна преодолеть любые стены. Тем более, только взгляните, какая Вы хорошенькая уродились! Разве что не принцесса, - тепло улыбнулась женщина.
- Все в порядке, няня, - Жозефин накрыла своей ладонью руку служанки. - Не беспокойтесь так сильно.
Женщина легонько приобняла юную баронессу и, смахнув непрошенную слезу, вышла из гостиной.
Сев за стол, леди взялась за письмо.
Глава 6
Богато украшенный хрусталем и цветами зал белокаменного собора сверкал чистотой. Собравшихся гостей рассаживала по лавкам расторопная прислуга, облаченная в нарядную форму. В воздухе витал приятный аромат лилий. Пробивающиеся сквозь витраж окон лучи солнца окрашивали стены и пол святыни в причудливые оттенки. Лорд Уорсен горячо поздравлял родителей жениха, сидя подле них в первом ряду. Графская чета Амори заняла вторую скамью на стороне невесты. Урс в компании троих человек из верхушки гильдии расположился в третьем ряду. По соседству на стороне жениха слуги посадили барона Фицентроф с женой и их дочерей. Две леди с жаром обсуждали убранство капеллы, не обращая внимания на младшую сестру. Жозефин с восхищением и легкой грустью смотрела на облаченного в свадебный смокинг Элая.
Гостей было мало, однако торжество при том отличалось своей роскошью. В зале стоял тихий гомон.
- Урс, ты только погляди, как украшен зал... Кому скажи, подумают, что Ингрид счастливейшая из невест, что воссоединилась с красавцем возлюбленным, а не расчетливая глава гильдии, - чуть слышно прошептала пышногрудая женщина с черными, как смоль, кудрями.
- Амариллис, следи за словами, - тихо сделала ей замечание высокая худая блондинка лет тридцати с короткой стрижкой. - Госпожа приложила немало усилий, чтобы скрыть истинную суть этого брака.
- Мадам Сторфайт права, Ребекка. Не раздувай конфликт, - пожал плечами мужчина справа. Ухоженная борода и тщательно уложенные волосы цвета каштана с заметной проседью создавали их обладателю образ знатного вельможи.
- Вот именно. Как жаль, что такую прекрасную женщину, как я понимает один господин Мерло, - улыбнулась Амариллис, стряхнув с юбки невидимые соринки.
- Прекратите нести чушь. Адам, не поощряй бредни Амариллис. После не сможем концов сплетням найти. Мадам и без того в незавидном положении из-за этой чертовой женитьбы, - холодно произнес Урс, поправляя наглазную повязку, из-под которой виднелся внушительный шрам. - Вроде оба взрослые люди. Капитан порта гильдии и предводитель палаты купцов... Так почему размышлять здраво может лишь счетовод?