Выбрать главу

− Да…

− Ирмариса и Баерд Инстар? − Спросил офицер, подходя к ним.

− Да, сэр! − Ответил Баерд и они оба вытянулись по стойке смирно.

− Лейтенант Виллис Файт, следуйте за мной.

Они прошли за лейтенантом. Причал был огромным и рядом стояло несколько крейсеров. Семизвездный, как оказалось, был на рейде и двое новичков поплыли туда на катере, который вел лейтенант.

Они прибыли на крейсер и лейтенант представил их капитану.

− Плавали когда нибудь? − спросил капитан.

− Никак нет! − ответил Баерд.

− Плохо. Ну, что же, посмотрим как вы будете работать.

Ирмариса и Баерд попали в спецкоманду и вскоре занимались активной боевой подготовкой. Когда-то Баерд довольно плохо переносил качку, но это прошло. За несколько лет он вместе с Ирмарисой прошел через занятия, которые она придумывала сама и он давно забыл о том что значит мучаться морской болезнью.

Несколько дней крейсер стоял на рейде, а затем вышел на патрулирование в море. Спецкоманда почти все время посвящала занятиям. Виллис Файт был командиром этой команды. В нее входило еще два человека, братья Ларго и Марк Холанды.

− По началу мы сомневались, что из вас будет толк. − Сказал Ларго.

− Вы думали, что мы сюда в свадебное путешествие отправились? − Спросила Ирмариса. Все рассмеялись и продолжили занятия.

Корабль шел через океан к своей цели. Это был остров, на котором ждали важный груз.

− А почему туда не отправили обычный корабль? − Спросила Ирмариса командира.

− Потому что здесь полно пиратов. − ответил лейтенант Файт.

− Я думала, пираты только в книжках бывают. − ответила она, отчего лейтенант рассмеялся.

− Они не нападут на военный крейсер. А на грузовой запросто.

Плавание продолжалось. До острова оставалось всего два дня пути, когда на горизонте появились два корабля. Радары отфиксировали их еще раньше и никто не ожидал сюрпризов, когда вокруг вздыбилась вода. Один из снарядов угодил в кораблеьную рубку.

Капитан и его первый помощник были убиты. Управление кораблем оказалось парализованым на несколько минут и это сыграло роковую роль. Крейсер был захвачен. Спецназ какое-то время оказывал серьезное сопротивление, но оно было остановлено приказом второго помощника капитана.

− У них почти вся команда в заложниках. − Сказал он и Файт отдал приказ сложить оружие.

Команду погрузили в шлюпки и отправили в плавание по океану.

− Вот тебе и пираты. − Сказала Ирмариса.

− Вы это о чем? − Спросил капитан Ройлинг, сидевший рядом.

− Я спрашивала командира почему груз везет военный крейсер. Он мне ответил, что из-за пиратов. И они тут как тут.

− Если бы они не уничтожили рубку первым ударом… − Сказал Файт.

− Они стреляли прицельным. − Ответил Ройлинг. − Черт бы их взял!

Шлюпки уходили от кораблей, направляясь к одному из ближайших островов. Топливо вскоре закончилось, пришлось плыть на веслах. Ветер усилился. Начался шторм. Люди боролись с водой, попадавшей в шлюпки, но волны становились все больше.

Шлюпка, в которой плыли Ирмариса и Баерд перевернулась и сразу же пошла ко дну. Люди кое как держались в воде. Спасательных средств не было…

Баерд очнулся, чувствуя тепло солнца. Он открыл глаза и увидел чистое небо. Под ним что-то шевелилось и он дернулся.

− Ну, что такое? − послышался голос Ирмарисы. Она держала его и он повернулся к ней.

− А где все?

− Не знаю. Нас унесло непонятно куда. Ройлинг говорил плыть на юг, вот я и плыву туда.

− Ты меня спасла, Ирмариса.

− А как же иначе, Баерд?

− Мы не доплывем. − Сказал он.

− Доплывем. Осталось километров пять всего.

− Пять?

− Глянь туда, увидишь остров.

Баерд взглянул. Над водой была видна кромка земли.

− Боже мой, я просто не знаю что и говорить!

− Мы здесь втроем, Баерд.

− Втроем? − Удивился он.

− Я, ты и море. Настало время тебе объясниться в любви морю. Я ему это сказала и оно не стало тебя убивать.

− А как тебе удалось все это время держаться?

− О-о! Это ужасная тайна, Баерд!

− Как тайна?

− Понимаешь, сколько я себя помню, я всегда не тонула в воде. Я могу не двигаться вовсе и все равно не утону.

Они плыли и плыли. Казалось, земля не приближалась. Баерд почти выбился из сил и Ирмариса подбадривала его. Солнце уже клонилось к закату, когда два человека вышли на берег острова. Они отошли на траву и свалились без сил.

Они проснулись только на утро следующего дня. Вокруг была только дикая природа и больше никого.

− Надо найти воду и что нибудь поесть. − сказала Ирмариса.

− Не плохо бы и людей найти. − ответил Баерд.

Они вошли в прибрежный лес. Вода нашлась довольно быстро, а вскоре появилась и еда. Баерд нашел дерево с плодами и два человека наелись ими.

− Ну и дела. − сказал Баерд. − Куда пойдем?

− Пойдем на берег и вдоль него. Так скорее на кого нибудь наткнемся.

Они отправились в путь вдоль берега, выбрав одно из направлений. В какой-то момент выйдя из-за косы они увидели на берегу огонь и людей вокруг.

− Вот и люди. − сказала Ирмариса.

Они прошли туда и вскоре стало ясно, что это часть команды крейсера.

− Кто вы? − спросил офицер.

− Ирмариса и Баерд Инстар, из спецкоманды лейтенанта Файта.

− Так вы те двое новичков?

− Да.

− А где остальные?

− Мы не знаем. Лодка перевернулась и мы выплыли только вдвоем.

− Невероятная история. − Сказал офицер.

− А вы как выплыли? − Спросила Ирмариса.

− На шлюпке. − Ответили ей. − Это необитаемый остров.

− Точно необитаемый?

− Точно. Садитесь. Наши ребята пошли в лес за водой и продуктами. Должны скоро вернуться.

Четыре человека вернулись. Они бежали, крича о звере в лесу и тот выскочил за людьми.

− У нас кончились патроны! Он увиливал от выстрелов! − Кричал кто-то.

Люди поднялись и подняли имевшееся оружие. Грянули выстрелы. Зверь взревел и помчался на людей с еще большей силой.

− Его ранили, вот он и озверел. − Сказала Ирмариса.

− Расходись! Бери ветки с огнем! − Закричал офицер.

Люди расхватали ветки из костра и отбежали к берегу. Зверь бежал, выбирая кого-то для жертвы. Его взгляд мелькнул по Ирмарисе и во второй раз остановился на ней, потому что она стояла на месте.

− Уходи, Ирмариса! − Закричал Баерд.

Он вернулся к ней, пытаясь ее забрать.

− Уходи, Баерд, я знаю что делаю! − Выкрикнула она, оттолкнув его.

Зверь прыгнул на нее. Ирмариса извернулась, схватила его за лапы и перевернула. Клыки зверя оказались вовсе не там. В руке Ирмарисы блеснул кинжал. Она вонзила его в горло зверя и резко повернула.

Он захрипел, задергался и сдох.

− Черт… − Проговорил кто-то, подходя.

− Это ты про меня? − Спросила Ирмариса матроса.

− Нет. Про него. − Ответил он о звере.

− Ну так как? − Спросила Ирмариса.

− Как тебе удалось? − Спросили ее.

− Фирма веников не вяжет. − Ответила Ирмариса.

− Он же мог тебя загрызть, Ирмариса. − Проговорил Баерд, подходя к ней.

− Мог, да не смог. Славная охота получилась. Прыгнула кошка на мышку, а мышка превратилась во льва.

Вокруг все рассмеялись.

− Кто нибудь знает, его есть можно? − Спросила Ирмариса.

− Можно. − Ответили ей.

− Тогда, пора начинать.

− У нас повара нет. − Послышался другой голос.

− Видать, и здесь без Ирмарисы не обойтись?

Послышался смешок. Ирмариса подсела к зверю.

− Извини, друг. Таков закон. − Сказала она ему. − Ты нынче оплошал, так что мы тебя скушаем.

Ирмариса провела можом по его шкуре и вскоре уже разделывала зверя, вырезая куски мяса.

− Черт! Еще один такой же! − Закричал кто-то.

Ирмариса вскочила и выхватив кусок мяса убитого зверя пошла к вышедшему зверю. Тот двигался к людям и замедлил шаг, увидев Ирмарису. Она подошла к нему довольно близко и швырнула мясо.

Зверь подошел к нему, обнюхал и зашипел.

− Гуляй. − Сказала Ирмариса. − Иди, иди отсюда. − Она махнула руками и хищник пошел назад.