Выбрать главу

Тим затушил окурок.

— В общем, дела таковы — Койот любит ножички и огонь, и он охотится за тобой. — Он прошелся по бетонной площадке. — Давайте вспомним народную мудрость. Каково первое правило, если в тебя собрались стрелять? Имей при себе пистолет. Каково первое правило, если на тебя идут с ножом? Имей при себе пистолет.

Я облизнула пересохшие губы.

— А каково первое правило, если тебя хотят сжечь?

— Не находись там, где тебя будут сжигать. — Он подошел ко мне ближе. — Просто смотайся подальше.

Это была уже не народная мудрость, а ценное указание.

— Но я вынуждена все время быть на связи с полицией и ФБР, — возразила я.

— Пожалуйста. Только никогда не сиди на одном месте и всегда будь начеку. Не забывай, что этот Койот — беспредельщик. Если какая спецслужба и снабдила его заданием, то все эти убийства имеют глубоко личную подоплеку. Остановить его ты не можешь, только опередить.

Они повернулись и направились к мотоциклу. Над головами у нас парил гриф, выписывая в безоблачном небе знак бесконечности.

Глава 20

Я услышала щелчок в замке и обернулась полотенцем. Джесси появился на пороге номера мотеля с мексиканской едой. Пахла она превосходно.

Ветерок из кондиционера обдувал мои мокрые волосы. В мотеле «Южнобережный» имелось все необходимое для ночевки — горячий душ, поистине королевская постель, доступ к высокоскоростному Интернету и возможность уединиться. Это и называлось «смотаться подальше».

Я облачилась в белую футболку и джинсы. Джесси поставил еду на журнальный столик. Я поблагодарила его, схватила вилку и накинулась как волчица на все это острое, соленое и жареное — хорошее начало для моей диеты беременной. Я наворачивала за двоих, забыв, что мой Марлон Брандо сидит напротив.

Впрочем, Джесси успел положить себе что-то на тарелку. Ел он не так жадно, как я, и разглядывал разбросанные на столе бумаги и компьютерные распечатки.

— Ну, как идут дела? — спросил он.

— Салли Симада пошла к главному редактору пробивать статью.

Салли была репортером выходившей в Санта-Барбаре газеты «Ньюс пресс». Я рассчитывала на ее обаяние, пробивную мощь и честолюбие и при удачном стечении обстоятельств ждала появления своей статьи об убийствах на вечере одноклассников в пределах двух дней. А уж потом могла бы распространить материал через другие газеты и Интернет.

— В крайнем случае она возьмет у меня интервью для собственной статьи. А еще я отправила сообщение в офис доктора Кантуэлла в Чайна-Лейк. А вот у Валери по-прежнему не отвечает телефон, и это меня беспокоит.

Он смерил меня внимательным взглядом.

— Отложила бы ты это в сторону на время. Поешь, поваляйся в постели, отдохни. Брось на сегодня все заботы.

— Ладно. Только щелкни выключателем, а то я не дотянусь.

Он посмотрел на мой ноутбук:

— Ну а как с писаниной? Что-нибудь продвигается?

— Еще как продвигается!

Я подхватила свою тарелку, пересела за стол и принялась рыться в файлах. Джесси тоже подъехал.

— А это что такое? — спросил он.

Моя улыбка источала злорадство.

Он почитал на мониторе текст.

— Ты не шутишь?

— Нет. А ты считаешь, Тейлор этого не заслуживает?

Поставив свою тарелку на колени, он придвинул ноутбук к краю стола и принялся читать вслух:

— «Дорогая миссис Боггс! Благодарим Вас за предложение по изданию каталога сексуального белья, полученное нами для рассмотрения от Вашей кузины, действовавшей от Вашего имени».

Джесси не верил своим глазам.

Я кивнула на экран:

— Ну, здорово я изобразила шапку крупного издательства? Обожаю такие трюки!

Джесси продолжал читать:

— «Предоставленные Вами фотографии весьма пикантны и натуральны. Мы готовы согласиться, что сексуальное белье является насущной необходимостью для физического и духовного здоровья нации. Но к сожалению, Ваша книга не вписывается в наш текущий издательский план. Выпуск в печать художественных фотоальбомов предполагает значительные расходы, к тому же габариты…»

Джесси заморгал.

— Да, я согласна, здесь нужно употребить другое прилагательное. — Я удалила слово «громадной». — А какой тогда? Колоссальной? Гигантской?

— Гаргантюанской.

— О! Молодец! — Я напечатала.

— «…габариты Вашей гаргантюанской задницы не позволяют нам выпустить это издание в формате настольной книги. Даже самой большой. Мы рекомендовали Вашу книгу нашему родственному изданию „Скотоводческое ежеквартальное обозрение“, где коровьи размеры являются необходимым и обязательным условием для любого выпуска и…»