Выбрать главу

И уж точно они не станут сидеть сложа руки.

Когда джип благополучно проехал мимо, Чарли встал и побежал вверх по дороге и к повороту, откуда только что выехал джип. Обогнув поворот, он остановился. Из открытого дверного проема деревянного строения в тридцати или около того ярдах впереди пробивалось слабое желтое свечение. За ним на широкой поляне стояло такое же здание, а еще дальше - двухэтажный бревенчатый домик. Чарли видел свет, мерцающий в передних окнах каждого дома. Он перешел на бег, не сводя взгляда со строений, готовый пустить в дело дробовик, если кто-то появится на пороге.

Взбежав на крыльцо первого дома, он замер в дверях, задыхаясь и направляя ружье на мертвого деревенщину, лежащего лицом вверх посреди комнаты, того самого сукина сына, который держал Тину за руки, пока гигантская тварь насиловала ее. Под головой трупа запеклась кровь, из вытекшего глаза торчала вилка. Чарли жалел, что не он убил его.

- Тина! - позвал он.

Он прошел через всю комнату к закрытой двери, открыл ее, и свет из гостиной проник в темную спальню.

- Тина! - прошептал он, но никто не ответил. В задней части хижины была еще одна дверь. Он подошел к ней, открыл и обнаружил еще одну пустую спальню.

Чарли понял, что здесь больше никого нет, кроме начинающего смердеть мертвого ублюдка и вышел наружу. Он перебежал к другому строению, держа палец на спусковом крючке, готовый к любой неожиданности. Быстро, но бесшумно парень поднялся по ступенькам и подошел к двери, резко распахнув ее. Он шагнул в дверной проем, размахивая своим оружием.

Страха не было. Ружье Трабера придало ему смелости двигаться вперед, Мысли о Тине давали ему силы.

Он прошел через комнату, оказавшись перед закрытой дверью. Оттуда доносились скрип кроватных пружин, пыхтение и смешки.

Чарли пинком распахнул дверь, ворвался в комнату и увидел старика, загнувшего молодую девушку и трахающую ее сзади. Один ее налитый кровью глаз, казалось, растекшийся по щеке, смотрел на Эдди, а другим она уставилась прямо перед собой. Половина ее лица выглядела так, будто ее ошпарили кипящим маслом. Ее нос напоминал свиной пятачок, который располагался над кривым ртом с огромными гнилыми зубами. Девушка пыхтела, отдувалась и смеялась, держась за столбик кровати, а ее бедра двигались в такт ритмичному засаживанию члена старика в нее. Рядом с ней, лежа валетом, улыбаясь и хихикая, расположилась другая страхолюдина и, обхватив невероятно длинными пальцами яйца старика, поглаживала их. На маленьком ночном столике рядом с кроватью лежал пакет с травкой, стояла банка самогона, а рядом с ней плоская картонная упаковка виагры.

Старик посмотрел на Чарли, засмеялся и, не переставая трахать уродину, сказал:

- Ну и дела!

Чарли не мог в это поверить.

- Ты гребанный сукин сын! – воскликнул парень. - Бабушка так волнуется из-за твоего исчезновения!

- Она может продолжать волноваться дальше, потому что я не вернусь домой!

- Да что на тебя нашло?

- Я жалею, что это не нашло меня раньше.

- Черт возьми, дедушка. Ты знаешь, что эти сукины дети похитили мою девушку?

Старик замер, и девушка сама стала насаживаться на его член, улыбаясь и вращая бедрами.

- Ничего об этом не знаю, - сказал он. – Я плачу Элберту, а он позволяет мне здесь развлекаться. Мне плевать, что делают остальные.

- Ты гребанный сукин сын.

Чарли вышел из комнаты. Все переживали за этого старого урода, а он здесь, с этими хуесосами. Парень повернулся и направился к выходу. Выйдя в ночь, он направился через поляну к двухэтажному бревенчатому дому, подкрался к крыльцу, поднял оружие и услышал выстрел из дробовика.

На крыльце стоял парень с ружьем в руках:

- Не рыпайся. - Это был один из тех, кто вломился в хижину, когда они с Тарой трахались, единственный, наверное, у которого не было врожденных уродств. Он стоял рядом с Синди, направив ствол дробовика на Чарли. – Рыпнешься, и я снесу тебе башку. Ты понял?

Чарли молчал.

- Чарли, - сказала Синди. - Ничего этого не должно было случиться. Мы просто собирались...

- Где она?

- Она сбежала. Она, Бренда Сайкс и пара парней, которых я никогда раньше не видела. Мы не знаем, где она.

- Давай, - сказал Джеральд. - Иди за ней. Мы не собираемся вредить тебе. Просто убирайся отсюда.

- Нам жаль, Чарли. Мы не хотели этого. Мы ничего этого не хотели, все должно было быть по-другому.

- Просто помни, что мы тебя отпустили, и никогда сюда не возвращайся, - сказал Джеральд.