- Рид, сколько лет мы друг друга знаем? Ты в самом деле будешь обыскивать мой корабль?
- Ты можешь упростить мне задачу Носрен.
Прогремел в ответ мужской бас.
- Отдай девчонку, я знаю что она на корабле.
- я же сказал, что ее нет. Все поменялось в последний момент, я не успел предупредить тебя.
- Не морочь мне голову, мои люди нашли ее вещи. Норсен, платье еще теплое. Она точно здесь, ну если только не бросилась за борт в чем я сильно сомневаюсь. Возможно тебе предложили неплохие деньги что бы ее укрыть, но не забывай о том что ты должен мне. И не забывай что мое терпение не безгранично. Ты заставляешь капитана Клейтона ждать, а он ждать не любит. Ты же понимаешь это. Лучше отдай ее мне, потому что если на твою палубу поднимется Клейтон, задушевные разговоры с тобой он вести не будет, думаю тебе не нужно это обьяснять?
- да я все понимаю Рид. Но клянусь, сам не знаю где она.
Повисла пауза.
- что там?
Раздался голос неизвестного.
- кухня, и кладовая.
Ответил капитан.
Раздались шаги, скрипнула дверь. Я вжалась в свой угол.
-дядюшка, у нас к ужину будут гости?
Я услышала голос Эрика.
- это мой племянник, он кок.
Это уже капитан. Да что он распинается перед этим лысым то? Он ведь на своем корабле - капитан, а тут мямлит как мальчишка.
Я втянула голову в плечи, и крепко сжала в руках нож.
- кок говоришь,… а там кто еще?
- а… это сын одного из матросов, помогает с готовкой.
Мужчины стояли у входа в кладовую.
- помогает, значит….
- зачем тебе два кока Норсен? Так уж совпало что наш кок в этот поход не отправился, ты же не оставишь в беде старого друга?
Громила положил руку на плечо капитана.
- я пожалуй позаимствую у тебя одного…кока….
Я сцепила пальцы так, что побелели костяшки.
- кок у меня один, это так подмастерье…готовит продукты, помогает воды натаскать…
- ничего, и такой сойдет.
Здоровяк блеснул зубами.
-дядюшка, а как же я сам буду справляться?
Это уже Эрик.
- К тому же Майк не обучен готовить. Боюсь, вам не придется по вкусу его стряпня сэр.
- любая стряпня лучше, чем сушеная рыба, парень.
- Норсен я даю тебе время до заката, что бы ты отыскал девчонку сам. Ты найдешь ее. Что бы после ужина она была на нашем корабле. Тебе понятно?
- Да Рид, я тебя понял. Я постараюсь ее найти.
- не усложняй старый друг, не постараешься а найдешь.
- эй, парень, как тебя Майк? Идем, похозяйничаешь на нашем камбузе до вечера.
Я не сдвинулась с места.
- ты глухой что ли? Идем говорю.
- сэр, простите, но я и вправду плохо готовлю…
Промямлила я.
- боюсь что, даже ваша рыба будет приличней моих блюд.
По лицу незнакомца пробежала ухмылка.
- вот как? Интересно…
- ты знаешь Норсен. Пожалуй мы с тобой в расчете…
Хлопнул он по спине капитана.
- погрузите сундуки барышни на мой корабль. Парень идем…
Это уже мне.
- давай ,давай не заставляй тебя тащить силой.
Я сглотнула, встала
- обещайте, что не убьете меня после ужина.
Мужчина рассмеялся в голос.
- забавный паренек Норсен. Забавный….
- идем же…
Здоровяк схватил меня за руку и повел на палубу…Эрик шел следом о чем то переговариваясь с капитаном.
Выйдя из каюты я увидела как матросы перетаскивают мои сундуки на пришвартованный рядом корабль. К нам спешил дядя Саймон.
- как вы смеете?
Он обращался к Риду, не глядя в мою сторону. Похоже даже дядя меня не узнал в моем новом облике.
- кто вы такой? И по какому праву вещи моей племянницы перегружают на другой корабль?
- успокойтесь уважаемый… таково распоряжение Графо Клеймора. Передайте своей племяннице, что мы ожидаем ее на борту. Ей ничего не грозит.
- это выходит за рамки всех приличий.
Дядя был явно зол.
- поговорите об этом с Графом, я лишь выполняю приказ.
Рид развернулся, и подтолкнул меня к сходням.