Выбрать главу

И еще одна деталь бросалась в глаза: телохранители уце­лели в переделке. Водителя "бентли" оглушили мешочком с песком, когда он вслед за Эшфордом выбрался из напол­ненной слезоточивым газом машины, а телохранитель, на­ходящийся в машине сопровождения, после короткой пере­стрелки предпочел сдаться.

— Я держу в штате телохранителей, а не героев-само­убийц, — заявил Бултон в интервью газете. На фотографии он был изображен стоящим в уверенной позе, лицо его вы­ражало решимость. — В случае необходимости наши люди способны пожертвовать жизнью, заслонив собой подопеч­ного. Но я не требую, чтобы они шли на неоправданный смертельный риск после того, как клиент похищен. Их зада­ча — возвратиться в целости-сохранности и быть готовыми к дальнейшей службе.

Пол согласился с Бултоном. Телохранитель ока­зался под перекрестным огнем десятка людей, находящихся в надежном укрытии, так что он запросто мог быть убит. Но Полу понятен был и иронический комментарий корреспон­дента: и все же, мол, в конечном итоге Эшфорд похищен, а его телохранители вернулись домой невредимыми.

Швырнув газету на заднее сиденье, Пол включил мотор и медленно двинулся вперед по дороге, повторяя маршрут Эшфорда. И вновь вынужден был воздать должное профес­сионализму похитителей. На пути попались еще один пово­рот, развилка, был даже небольшой мостик — словом, мес­та, какие, на взгляд непосвященного, могут показаться куда более опасными, нежели безобидный поворот дороги и уз­кий проселок. Но если бы ему, Полу, потребовалось органи­зовать нападение, он тоже избрал бы эту позицию.

Дом Эшфорда оказался на удивление небольшим — во всяком случае, по сравнению с особняком Финна, да и ши­карный "бентли" и общественное положение самого Эш­форда заставляли предполагать нечто более помпезное. Ак­куратно ухоженная живая изгородь окружала участок, дубы и каштаны заслоняли от ветра веранду, и лишь трава газона зыбко подрагивала на ветру. На дороге возле дома стояли три машины; Пол припарковался за ними, размышляя, кто бы это мог приехать.

На звонок дверь открыла невысокая, щуплая женщина. Она была одета в плохо сшитый костюм из толстой ткани, но одежда на ней казалась единственной несомненной реаль­ностью. Лицо ее скрывалось под толстым слоем косметики.

— Миссис Эшфорд?

Женщина утвердительно кивнула. Глаза ее смотрели на Шорта холодно, без малейшего признака любопытства.

— Меня зовут Пол Шорт. Я пишу книгу о похитителях людей.

— Кто там, миссис Эшфорд? — раздался из глубины до­ма густой мужской бас. Женщина, оставив этот вопрос без внимания, смотрела на Пола, но не в лицо, а куда-то пример­но на узел галстука.

— Весьма сожалею, но я никаких интервью не даю. Про­шу извинить.

Она собиралась захлопнуть дверь, но Пол просительно поднял руку.

— Минутку, миссис Эшфорд...

— Сожалею.

— Кто это? — В холле появился и сам обладатель раска­тистого баса: поджарый, седоватый господин лет пятидеся­ти, из числа неувядающих красавчиков и дамских угодников. Он кинул на Шорта угрожающий взгляд. — Что вам угодно?

— Оставьте, Томас. Этот господин — журналист, и я уже сказала, что не даю интервью для печати.

— Миссис Эшфорд, я прошу не интервью, а помощи. Я веду расследование аналогичного дела.

— Да неужели? — раздался за спиной Пола чей-то нас­мешливый голос. — Не двигаться!

Пол и не думал двигаться. Ему было стыдно перед самим собой. Видно, события последних дней отрицательно сказа­лись на его умственных способностях. Подумать только: зая­виться на дом к человеку, ставшему жертвой похищения, рассыпаться в извинениях за беспокойство и позволить за­хватить себя врасплох как последнего растяпу. В прошлый раз угодил в лапы телохранителям Конли, а сейчас влип сно­ва. Не услышать, что к нему подкрадываются сзади, не про­следить за направлением взгляда собеседника и даже не по­чувствовать опасности! Зато даму и басистого красавчика можно было поздравить: они ничем не выдали приближения охраны.