Выбрать главу

- Ты выглядишь, как дерьмо, Харрикейн, - буркнул Демьен.

- Спасибо, я тоже рада снова тебя видеть...

- Чего тебе, Харрикейн?

Ли подошла и присела на подлокотник его кресла.

- Да вот, решила вернуть тебе твой Лунный камень. Мне он без надобно-сти, а как же ты без столь полезного артефакта?

- Эх ты, горе-колдунья! - поддел ее Торн. - Разве тебя не учили в твоей ду-рацкой школе, что сила не в магических предметах, талисманах и амулетах, не в заклинаниях. Главная сила в тебе...

- Так вот, я вернулась отдать тебе Лунный камень, - не слушая его, про-должала Ли. - А уже в замке поняла, что камень-то у Бесс, я так и не забрала его у нее. Вот я и подумала: схожу-ка я все-таки за тебя замуж. А вдруг по-нравится?

- Что ты сказала?

- Что слышал!

- Но ты так хотела отвертеться от этой свадьбы, так мечтала убраться от-сюда, - все еще не веря, проговорил мужчина.

- 71 -

- Так это потому что ты меня не отпускал. Теперь же, когда у меня есть вы-бор, я принципиально останусь.

- Значит, замуж за меня пойдешь и не будешь пытаться оттуда выйти?

- Несерьезный разговор, Демьен. Ты что, еще не понял? Я теперь всегда буду с тобой. И не вздумай от меня избавиться!

- Ты чокнутая, Харрикейн!

- Торн, мой милый. Не Харрикейн, а Торн. Да, я чокнутая, но придется тебе с этим жить, - обрадовала его теперь уже снова невеста. Она заметила на по-лу осколки и покачала головой: - Кто из нас более чокнутый, ты или я? Взял и разбил Зеркало Жизни. Ты что, всякий раз будешь что-нибудь ломать, как только я выведу тебя из себя? Ну, так у нас с тобой ничего не останется... Так ты говоришь, что главная сила во мне?

Она нагнулась, подняла самый большой осколок и всей душой пожелала увидеть Бесс, Джека и Ди.

Они продолжали свой путь и выглядели подавленными и растерянными.

- Бес, возьми Лунный камень! Ну же, возьми этот чертов камень! - про-шептала Ли.

Ее подруга словно услышала призыв и что-то сказала молодым людям.

Джек, Ди, Бесс и Сьюкки Уолтерс увидели в Лунном камне Демьена Торна и Ли. Девушка помахала им и подмигнула.

Ли увидела в осколке Зеркала Жизни грустные лица Джека и Дэна. А по-том Бесс, видимо, пнула обоих, так как они натянуто улыбнулись и помахали в ответ.

ГЛАВА 5

- 72 -

Сначала отвезли Сьюкки к отчему дому. Бесс, сидевшая за рулем машины Ли, обернулась и приказала девчонке:

- Не вздумай рассказывать родителям о том, что с тобой произошло на самом деле. Тебе не поверят и упекут в психушку. Придумай что-нибудь. Ну, например, что тебя похитили какие-нибудь сектанты, и случайно спасли бла-городные рок-музыканты. Если у родителей возникнут вопросы, а они, бо-юсь, возникнут, могут позвонить в дом Харрикейнов или на мой сотовый, вот номера. Ну вес, беги...

Дождавшись, когда девочка скроется в доме, наши герои отправились дальше

- А правда, поехали лучше к нам, - подал голос до сих пор молчавший Джек. - У вас сейчас никого нет, а у нас Кошмарик дома один... Ох, не пред-ставлю, что я коту скажу? Как он без Ли?

- Нашел время беспокоиться о своем избалованном коте! - закричал Ди. - Как МЫ все без Ли будем жить, тебя не волнует?

- А ну заткнитесь оба! - гаркнула Бесс. - Без ваших воплей тошно.

Всю оставшуюся дорогу проехали молча. Когда вошли в дом Харрикейнов, часы в холле пробили полночь.

- Вот и все, - вздохнул Джек. - Нет больше Города-Призрака, нет больше приключений и нет больше моей сестры. Что делать будем?

- Спать пойдем, - решила за всех Бесс. - Лично у меня совсем сил не оста-лось. Хотя Ди... Братик, ты как?

- Отстаньте от меня, - буркнул Креш. - Со мной все в порядке... Ну, почти. И не нужно прятать все ножи, бритвы, веревки и медикаменты. Я не собираюсь кончать жизнь самоубийством. Сегодня уж точно... Можете смело отправляться спать.

Войдя в спальню Ли, он увидел на кровати Кошмарика. Похоже, он так и пролежал здесь все время, дожидаясь любимую мамочку.

- 73 -

Ди, прямо не раздеваясь, лег, обнял кота и сказал:

- Давай спать, котик... Правильно, а что мне еще остается? Только с котами спать...

Совершенно не ожидая этого, они с Кошмариком заснули почти сразу же. А когда Ди проснулся, было уже солнечное утро, а кот сидел на окне, устре-мив в даль свои ярко-зеленые глаза.

Бесс и Джека Ди нашел на кухне.

- Я тут капучино готовлю. Тебе налить, - девушка казалась совершенно спокойной и беззаботной.

- Лисичка терпеть не может капучино, - сообщил Харрикейн. - Ах, да... Все никак привыкнуть не могу.

- Как вы можете думать о кофе? - возмутился Креш

Бесс так резко поставила две чашки, что часть пенки выплеснулась на стол.

- Хватит! - отрезала она - Ну что вы за мужики такие? Строите тут из себя сироток-великомучеников. Я тоже, между прочим, не знаю, что мне делать. Как-то неожиданно оказалось, что вся моя жизнедеятельность тесно пере-плелась с Ли. Наши выступления построены на противодействии ее низкого голоса и моего высокого. Я, конечно, соберу новую группу, но будет ли она востребована, вот вопрос. А "Ведовской балаганчик"? Смысл программы все в том же противодействии: блондинка и рыжая ведунья, лед и пламень. Можно, конечно, пригласить другую со-ведущую, но понравится ли это нашей аудитории? Мы даже магичим ... магичили с Ли на пару и все колдов-ские праздники отмечали вместе. Я половины себя лишилась, а вы...

- Да как вы не понимаете? - чуть не бил себя кулаком в грудь Джек. Мы как близнецы, мы не можем друг без друга существовать! Я привык все вре-мя быть с сестрой и не собираюсь ничего менять!

- Все уже изменилось без твоего ведома, - осадил его Ди, а Бесс подхватила;

- 74 -

- Независимо от других людей, Джекки, каждый человек имеет право на выбор. Твоя сестра свой выбор сделала.

Харрикейн посмотрел на зловредных Крешей, как ребенок смотрит на бессердечных взрослых, отнимающих у него запретные сладости. Тут зазво-нил телефон, и Джеку пришлось отложить свои укоры.

- Да, Смарти, привет... Да, Ди у меня... Нет, мы не можем полететь в Ав-стралию, у нас горе - от нас Ли ушла... Говорю же, без нее я не принимаю решения... Не знаю, позвони через месяц, у нас траур... Да не умерла она! Просто бросила нас всех... Отстань, Смарти.

Джек отложил трубку и печально посмотрел на брата с сестрой.

Вот видите, я без нее, как маленький ребенок. Знаете, когда мы сбегали из дома, я хотел один уехать, но сестренка решительно была против. Согласи-тесь, семнадцатилетняя избалованная девчонка храбро отправилась в нику-да с братом, который был не намного ее старше. Тогда мы поклялись нико-гда не расставаться надолго, а я пообещал, что всегда буду заботиться о ней. На деле же оказалось, что это она обо мне заботилась, держала всю мою жизнь в своем маленьком железном кулачке. Я даже не отличу дерьмо от шоколада, пока сестренка не размажет то или иное по моей роже! Она даже мою концертную деятельность контролировала. Да что там работа, если бы не Ли, я бы до сих пор страдал по Бесс, не решаясь признаться в своих чув-ствах. А теперь моей лисички-сестрички нет... И ведь мы даже не попроща-лись толком. А теперь я уже никогда не смогу сказать ей, как люблю ее, це-ню, что без нее я никогда не стал бы Джекки Харрикейном, рок-звездой...

- Хватит! - уже в который раз потребовала Бесс. И треснула кулаком по столу. - Если тебе от этого станет легче, то я попробую устроить вам проща-ние...