— Заложники, — Бэтмен сразу сконцентрировался на главном. — Сколько?
— Человек семь-восемь, — ответил Каратель. — Разного возраста. Я не смог подобраться ближе — эти ублюдки в робах проводили какой-то ритуал.
Он попытался сделать шаг и поморщился от боли:
— Мне нужно немного времени, чтобы восстановиться. Эти раны... — он взглянул на кровоточащие порезы, — они настоящие, хотя я не помню, как их получил.
— Мы не можем ждать, — решительно произнёс Бэтмен. — Если там действительно заложники, каждая минута на счету.
— Он прав, Фрэнк, — поддержал Сорвиголова. — Где точно находится санаторий?
Каратель указал направление:
— Через центральную площадь, затем по дороге, ведущей на холм. Старое каменное здание с башней. Вы не ошибётесь — единственное место в этом городе, от которого пахнет жизнью.
Он тяжело опустился на скамейку:
— Я догоню вас, как только смогу двигаться. Просто не убейте всех этих ублюдков до моего прихода.
Бэтмен и Сорвиголова оставили Карателя восстанавливать силы и двинулись в указанном направлении. Туман вокруг них начал приобретать красноватый оттенок, словно пропитанный кровью.
— Я не видел в нём монстра, — тихо произнёс Сорвиголова, когда они отошли на достаточное расстояние. — Для меня он был просто человеком. Раненым, измученным, но человеком.
Бэтмен задумчиво кивнул:
— Я вводил антидот, но он, похоже, перестал действовать. Возможно, токсин адаптировался.
— Или дело не в токсине, — предположил Сорвиголова. — Что если этот город... сам по себе нечто большее, чем просто место? Что если он способен воплощать наши страхи независимо от любых химических веществ?
Бэтмен остановился, внимательно глядя на слепого героя:
— Ты предлагаешь сверхъестественное объяснение?
— Я знаю, как это звучит, — Сорвиголова пожал плечами. — Но подумай: как город показывает нам разные версии одной и той же реальности?
Брюс был человеком науки, всегда искал рациональное объяснение. Но некоторые вещи выходили за рамки привычного понимания. Будучи членом Лиги Справедливости, он сталкивался с явлениями, которые нельзя было объяснить обычной физикой.
— Допустим, — медленно произнёс он. — Но это не меняет нашей цели. Независимо от природы этого места, мы должны спасти заложников.
Они продолжили путь в молчании, каждый погружённый в свои мысли. Город вокруг них становился всё более искажённым — здания словно плавились, асфальт под ногами периодически превращался в ржавые металлические решётки, сквозь которые виднелась бездонная тьма.
Для Сорвиголовы эти изменения были особенно мучительными. Его сверхчувствительное восприятие улавливало каждый нюанс трансформации города. Там, где Бэтмен видел лишь намёки на искажение реальности, Сорвиголова ощущал полномасштабный кошмар всеми своими чувствами.
— Мы приближаемся к центру, — произнёс Бэтмен, сверяясь с картой города, которую реконструировал в памяти. — Площадь должна быть за следующим поворотом.
Они вышли на открытое пространство, и даже Бэтмен не смог сдержать выдоха удивления. Центральная площадь Сайлент Хилла представляла собой сюрреалистическую картину искажённой реальности. В центре возвышалась массивная конструкция, напоминающая одновременно виселицу, алтарь и электрический стул — жуткий гибрид всех орудий казни, когда-либо созданных человечеством.
Вокруг этого монумента кружили фигуры в темных одеждах, их движения напоминали ритуальный танец. Они не замечали двух героев, поглощённые своим макабрическим действом.
— Культисты, — прошептал Бэтмен. — Как и говорил Кастл.
Сорвиголова наклонил голову, прислушиваясь:
— Они... поют. Не на английском. Даже не на латыни. Это что-то древнее, первобытное.
— Мы обойдём площадь, — решил Бэтмен. — Нельзя привлекать внимание, пока не найдём заложников.
Они начали обходить площадь по периметру, держась в тени зданий. Внезапно одна из фигур в робе повернула голову в их сторону. Бэтмен и Сорвиголова замерли, готовые к атаке, но культист, казалось, смотрел сквозь них, не замечая их присутствия.
— Они не видят нас, — прошептал Сорвиголова. — Как будто мы... призраки в их реальности.
— Или они в нашей, — мрачно ответил Бэтмен.
Они продолжили движение, пока не достигли дороги, ведущей вверх по холму. С каждым шагом вверх туман становился гуще, а искажения реальности — интенсивнее. Для Бэтмена дорога периодически превращалась в узкий мост над бездонной пропастью. Для Сорвиголовы — в спиральную конструкцию из металла и плоти, пульсирующую, как живое существо.