Джорджия уже рассказала Фалько о своем плане поискать подобную ее талисману этрусскую лошадку. В подоплеке же этого плана лежало желание дать Фалько почувствовать, что такое центр Лондона. И он это почувствовал, едва они успели выйти из ворот. Пара самых обычных автомашин, проезжавших мимо, заставили его буквально подпрыгнуть от ужаса. Все попытки Джорджии дать ему понятие об автомобилях и уличном движении оказались ничем по сравнению с реальной действительностью. Тут уж Фалько ничего не мог с собою поделать. Зато отсутствие у него тени, на которое указала Джорджия, мало взволновало Фалько.
Дорога до станции метро на Каледониан Роуд отняла у них массу времени. Джорджия заранее выяснила, что на этой станции имеется лифт, так что Фалько не придется мучиться с эскалатором. Она только не учла, как медленно ходит Фалько и сколько раз он будет останавливаться, испуганный проносящейся мимо машиной. В конце концов Джорджия завела его в кафе.
— Так или иначе, тебе надо позавтракать, — сказала она.
Она заказала чай и сэндвичи с яичницей. Фалько, никогда прежде не пробовавший ни того, ни другого, проглотил всё в один присест. Похоже, ему это пошло на пользу. Остаток пути оказался легче, хотя Фалько в испуге отпрянул, когда поезд метро начал с грохотом приближаться к платформе. Джорджия поняла, сколько необычного содержится в ее будничной жизни, если смотреть на нее глазами шестнадцатого века.
При пересадке на Лестер Сквер пришлось воспользоваться эскалатором, но он был коротким, так что Фалько справился без особых проблем. Тем не менее, когда они вышли из метро на Гудж-стрит, он уже совсем выдохся, а предстояло еще порядком пройти пешком.
Когда они оказались на углу Гоуэр-стрит и Грейт Рассел-стрит, Фалько облегченно вздохнул.
— Пришли наконец-то! Я бы скоро уже начал с ног валиться.
Джорджия поняла, что он принял за цель их экспедиции стоявший на углу нарядный магазин, в котором продавались книги по искусству и на вывеске которого было написано «Британский музей». Что же он скажет, увидев здание настоящего музея?
— Еще совсем немножко осталось, — подбодрила она Фалько, ведя его по Грейт Рассел-стрит мимо черных прутьев ограды. Еще через пару минут они оказались у ворот, и Фалько увидел здание музея во всем его великолепии.
— Но это же дворец! — вырвалось у мальчика. — Какой могущественный принц или герцог живет в нем?
— Никакой, — ответила Джорджия, — но я рада, что он произвел на тебя впечатление.
Она повела Фалько через заполненный туристами и голубями двор музея. У массивной бронзовой головы, стоявшей слегка в стороне, Фалько остановился и долго разглядывал ее.
— Это фрагмент? — спросил он. — Вся статуя должна быть просто гигантской. А где всё остальное?
— Всё здесь, — объяснила Джорджия. — Так уж это было задумано скульптором.
Теперь им предстояло подняться по длинному ряду ступеней, ведущих к главному входу. К концу подъема Фалько совсем уже обессилел. Тем не менее, услышав от Джорджии, что то, к чему они направляются, находится на втором этаже, он с готовностью направился к широкой мраморной лестнице.
— Погоди, — сказала озабоченная его усталым видом Джорджия. — Тут должен быть лифт. В наши дни они есть повсюду.
Услышав, наверное, ее слова, к ним подошел один из служителей музея.
— Лифты вон в той стороне, мисс. Но, может быть, вы возьмете коляску для вашего друга? Это здесь рядом.
Он провел их за угол, где стоял в ожидании желающих ими воспользоваться целый ряд сложенных инвалидных колясок.
— Сколько это стоит? — шепотом спросила Джорджия, всерьез обеспокоенная стоимостью своего предприятия. Слава Богу, Мора дала ей денег.
— Бесплатно, мисс, — улыбнулся служитель. — Просто поставите на место, когда будете уходить.
Он взял одну из колясок, раскрыл ее и показал, как пользоваться тормозами. Фалько был потрясен. Осторожно зажав между коленями свои тросточки, он спросил:
— И она будет ехать сама?
Джорджия вспомнила, что рассказывала ему о колясках с электрическим приводом.
— Эта не будет, сынок, — ответил служитель. — Тут, видишь ли, тебе придется либо вращать колеса руками, либо позволить своей подруге толкать коляску — здесь вот для этого приделаны ручки.
— Я буду толкать ее, — твердо проговорила Джорджия. — Большое спасибо за помощь.