— Я понял, что это стилистическое выражение, — мягко заверил агент Джексон. — Продолжайте.
Взгляд Соула был так красноречив, что Натан протянул ему пачку сигарет и зажигалку.
— Спасибо, — сухо сказал агент. — Пробую бросить.
— Я бросил на прошлой неделе, — сказал Натан. — Здесь, на этом диване, бросил. Еле потом нашел.
Оба агента не искренне засмеялись. Натан закрыл глаза, почувствовав себя идиотом. А когда открыл, то увидел Кошмару на пороге кухни. Кошка стола над миской и смотрела на него. Он не мог припомнить, чтобы давал ей есть.
— Вы говорили о встрече с Дарнсуортом, — терпеливо напомнил агент Джексон.
— Да. — Натан прикусил губу. — Затем мы разговаривали по телефону, и он был совсем другим. Нервный, испуганный, говорил тихо, будто бы боялся привлечь чье-то внимание.
— Откуда он звонил?
— Из отеля в Моррисоне. Не знаю, или из того самого, но думаю, что да. Вчера здесь была буря, и он остался ночевать у меня. Дерево упало на дорогу или… — Натан колебался. Кошмара рассматривала его, и писатель делал все, чтобы не смотреть на кошку. В нем нарастало бешенство.
— Или?
— Или боялся. Он закрыл двери на ключ, закрыл окна, не хотел говорить о делах. Ночью меня вызвали по одному делу. Когда я вернулся, его уже не было.
— Вы не видели кого-то подозрительного? — спросил Соул. — Может, кто-то крутился возле дома? Может останавливалась машина?
— Не знаю. — Натан покачал головой и посмотрел на кошку. Кошмара лакала из миски. — Может. Я не уверен. Могло мне только показаться.
— Мы не можем исключить, что Дартсуорта кто-то преследовал, — сказал Джексон Соулу. Тот кивнул и достал визитку.
— Если вы что-то припомните, мистер Маккарниш, дайте нам знать.
— Конечно.
Писатель проводил агентов и медленно закрыл за ними двери. Затем глубоко вздохнул и обернулся. Кошмара подняла мордочку. Ее пасть была вымазана в крови.
Он хлопнул дверями автомобиля сильнее, чем было нужно.
— Чертова кошка, — пробормотал он и вставил ключ в замок зажигания, но не повернул. Сердце билось очень быстро. Слишком быстро. Писатель тяжело вздохнул и посмотрел на дом, выбравшись из которого, почувствовал облегчение. Кошмара неоднократно сама управлялась в кухне, но в этот раз… Сбросила банку с кетчупом так, что большинство содержимого оказалось в ее миске.
— Если бы сам не видел, ни за что не поверил бы, — сказал мужчина сам себе. — Что за стечение обстоятельств…
“Если это стечение обстоятельств, то почему ты так поспешно ушел из дома?” — спросил он сам себя. — “Может потому, что миска пушистика удивительным образом оказалась на пороге, а не там, где ты ее поставил? А может потому, что кот не тронул ничего, кроме кетчупа?”
Кошмара грациозно выскочила на балюстраду веранды, красиво обвила тело хвостиком, повернула голову и с укором посмотрела на человека, будто знала ответы на его вопросы. В ее поведении было что-то демонстративное, насмешливое. Натан положил руки на руль. Он думал — может, стоит вернуться и преподать кошке урок.
— Нет, — решил писатель. — Это бы означало, что принял вызов кошки. Это бы означало, что схожу с ума.
“Ну а сейчас мне бы пригодилось правдоподобное объяснение, почему я убежал из собственного дома”, - подумал он. Затем Натан достал телефон и набрал номер Анны.
— Алло, — ответила она среди шумов и завываний.
— Привет, это Натан, — сказал Натан, и тут же замялся. — О, Боже, ты же, наверное, в школе. Извиняюсь, если я не вовремя…
— Нет, — она рассмеялась, но без особой веселости. — Не мешаешь. Сегодня нет уроков. Мэр отменил занятия в школах в связи с бурей и устранением ее последствий. Ты не слушаешь радио?
— Не, не слушаю, — буркнул он. — У вас все в порядке?
— Мы с Ванессой присоединились к добровольцам. А у тебя? — спросила она более серьезным тоном.
— Да тоже, вроде, ничего, — ответил с фальшивой беззаботностью.
— Вроде? Слушай, если у тебя есть время, приезжай в город. Пригодишься, здесь очень много работы.
— Времени у меня много. — Усмехнулся он. — Я еду. До свидания.
Двигатель взвыл на высоких оборотах. Джип развернулся и выехал на дорогу. Посреди шума и треска диджей Алекс распинался о гении Дженис Джоплин. Тучи темнели. Скоро вновь пойдет дождь.
Нонстед напоминал город после ковровой бомбардировки. Натан медленно маневрировал по улицам, осматривая разрушения со смешанным чувством ужаса и сочувствия. На Мэйн-стрит группа добровольцев собирала мусор в урны и пластиковые пакеты. Несколько мужчин распиливали поваленные деревья. Поленья забрасывали в старенький пикап. Несколько человек осторожно вынимали разбитые стекла из окон кафе “Сохо”. Остатки розария добили опоры крана, который поднимал упавший столб ЛЭП.