Выбрать главу

- Ну, мы знаем, что находится в той стороне. - Керри указала назад.

- Да, но не знаем, что впереди. И где Хизер.

- С ней все будет в порядке. Мы найдем ее.

- Я надеюсь на это, - сказал Хавьер. - Я не знаю, что...

Его голос прервался, захлебнувшись эмоциями. Парень почувствовал, что ноги не держат его, и опустился на пол. Керри присела рядом с ним, почувствовав, как он дрожит рядом с ней. Девушка коснулась его плеча.

- Все будет хорошо, - обнадеживающе прошептала она.

Парень посмотрел на потолок и нахмурился. Керри проследила за его взглядом. С потолка свисали электрические провода и голые лампочки. Они выглядели здесь чужеродно, словно развешены были сравнительно недавно.

- Странно, - пробормотал Хавьер.

Керри кивнула.

Хавьер встал и помог девушке подняться на ноги. Осторожно двигаясь, они попробовали первую дверь. Она легко открылась, но сразу за ней была кирпичная стена.

Хавьер хмыкнул.

- Что это за дерьмо?

Керри постучала его по плечу.

- Как ты думаешь, Хизер прошла здесь?

- Через стену?

- Нет! По этому коридору.

Хавьер пожал плечами.

- Наверное, так и было. Но я больше не вижу следов.

- Может, ее рана перестала кровоточить.

Он снова повернулся к стене за дверью и приложил к ней ладонь. Керри тоже изучала ее. Раствор потрескался, покрылся мхом и плесенью, но стена все еще стояла крепко.

- Нельзя здесь задерживаться, - сказала она. - Убийца может появиться в любую минуту.

Кивнув в знак согласия, Хавьер пошел вперед. Доски пола слегка скрипели, проседая под их ногами. Они замерли, прислушиваясь, не привлек ли этот звук ненужного внимания. В доме по-прежнему было тихо. Керри достала зажигалку и снова чиркнула ею. Пыль закружилась вокруг пламени. Пройдя дальше, они остановились у следующей двери, на противоположной стороне коридора, и прислушались. Не услышав никаких шумов изнутри, они открыли дверь.

Керри закрыла рот рукой и прикусила губу, стараясь не закричать.

За дверью оказалась небольшая комната, лишенная всякой мебели, кроме старого ржавого обогревателя, стоявшего у одной стены...

...и россыпи костей на полу.

Не было сомнений, что это человеческие останки. Два с половиной человеческих черепа говорили об этом безошибочно. Другие кости были слишком большими, чтобы принадлежать животному, по крайней мере, любому виду животных, которых можно было бы встретить в филадельфийском гетто. На пальце одной из рук все еще было обручальное кольцо. Пламя зажигалки отразилось от блестящего металла.

- Господи. - Хавьер повернулся к ней. Его глаза были широко раскрыты и в них застыли слезы. - Господи, Керри. На что мы тут наткнулись? Что это такое?

Крик, который она подавляла, превратился в хихиканье. Этот звук встревожил ее, но она ничего не могла с собой поделать.

- Как ты и сказал, Хавьер. Дерьмо случается.

Ее смех становился все громче, пока не превратился с истеричный хохот. Хавьер шипел на нее, чтобы она замолчала. По его выражению лица Керри поняла, что он напуган. Черт, она и сама была напугана. Но хохот погасить не удавалось, он эхом разносился по зданию, отражаясь от стен.

И не прекращался до тех пор, пока дверь на другой стороне коридора не распахнулась, и оттуда не выскочила фигура.

Глава 5

Перри Уоткинс выглянул из заляпанного окна своей квартиры и покачал головой. Позади него его жена, Лаванда, издала щелкающий звук языком и тоже покачала головой.

- Что, черт возьми, это было? - Лаванды была потрясена. - Я слышала крики. Опять эти наркоманы дерутся?

Перри тряхнул головой сильнее, поднял пустую банку из-под пива и выплюнул в нее комок мокроты. Его сердце учащенно билось, а колени ослабли. Дом в конце квартала всегда оказывал на него такое влияние. С тех пор, как он был маленьким мальчиком. И до сих пор. Особенно когда кто-то заходил внутрь.

- Чертовы дураки. Вот кто они. Проклятые дураки.

- Кто?

- Кучка белых детей. Похоже, у них сломалась машина или что-то в этом роде. Лео и ребята, с которыми он тусуется, пытались им помочь, но белые убежали.

Лаванда подняла брови.

- В какую сторону они убежали?

Перри понизил голос:

- Угадай.

- О, Боже. - Лаванда вытаращила глаза. - Никто не подходит к этому зданию. Если хочет жить. Все вокруг знают, что это место населено привидениями.

- Все вокруг, - подчеркнул Перри. - Но будь я проклят, если эти дети были местными.

- Пойдем, детка. - Лаванда нервно потянула его за рубашку. - Отойди от окна. Кто-нибудь может тебя увидеть.

Перри сопротивлялся желанию отстраниться, хотя ему самому хотелось стать как модно более незаметнее.