- Ну, мы знаем, что находится в той стороне. - Керри указала назад.
- Да, но не знаем, что впереди. И где Хизер.
- С ней все будет в порядке. Мы найдем ее.
- Я надеюсь на это, - сказал Хавьер. - Я не знаю, что...
Его голос прервался, захлебнувшись эмоциями. Парень почувствовал, что ноги не держат его, и опустился на пол. Керри присела рядом с ним, почувствовав, как он дрожит рядом с ней. Девушка коснулась его плеча.
- Все будет хорошо, - обнадеживающе прошептала она.
Парень посмотрел на потолок и нахмурился. Керри проследила за его взглядом. С потолка свисали электрические провода и голые лампочки. Они выглядели здесь чужеродно, словно развешены были сравнительно недавно.
- Странно, - пробормотал Хавьер.
Керри кивнула.
Хавьер встал и помог девушке подняться на ноги. Осторожно двигаясь, они попробовали первую дверь. Она легко открылась, но сразу за ней была кирпичная стена.
Хавьер хмыкнул.
- Что это за дерьмо?
Керри постучала его по плечу.
- Как ты думаешь, Хизер прошла здесь?
- Через стену?
- Нет! По этому коридору.
Хавьер пожал плечами.
- Наверное, так и было. Но я больше не вижу следов.
- Может, ее рана перестала кровоточить.
Он снова повернулся к стене за дверью и приложил к ней ладонь. Керри тоже изучала ее. Раствор потрескался, покрылся мхом и плесенью, но стена все еще стояла крепко.
- Нельзя здесь задерживаться, - сказала она. - Убийца может появиться в любую минуту.
Кивнув в знак согласия, Хавьер пошел вперед. Доски пола слегка скрипели, проседая под их ногами. Они замерли, прислушиваясь, не привлек ли этот звук ненужного внимания. В доме по-прежнему было тихо. Керри достала зажигалку и снова чиркнула ею. Пыль закружилась вокруг пламени. Пройдя дальше, они остановились у следующей двери, на противоположной стороне коридора, и прислушались. Не услышав никаких шумов изнутри, они открыли дверь.
Керри закрыла рот рукой и прикусила губу, стараясь не закричать.
За дверью оказалась небольшая комната, лишенная всякой мебели, кроме старого ржавого обогревателя, стоявшего у одной стены...
...и россыпи костей на полу.
Не было сомнений, что это человеческие останки. Два с половиной человеческих черепа говорили об этом безошибочно. Другие кости были слишком большими, чтобы принадлежать животному, по крайней мере, любому виду животных, которых можно было бы встретить в филадельфийском гетто. На пальце одной из рук все еще было обручальное кольцо. Пламя зажигалки отразилось от блестящего металла.
- Господи. - Хавьер повернулся к ней. Его глаза были широко раскрыты и в них застыли слезы. - Господи, Керри. На что мы тут наткнулись? Что это такое?
Крик, который она подавляла, превратился в хихиканье. Этот звук встревожил ее, но она ничего не могла с собой поделать.
- Как ты и сказал, Хавьер. Дерьмо случается.
Ее смех становился все громче, пока не превратился с истеричный хохот. Хавьер шипел на нее, чтобы она замолчала. По его выражению лица Керри поняла, что он напуган. Черт, она и сама была напугана. Но хохот погасить не удавалось, он эхом разносился по зданию, отражаясь от стен.
И не прекращался до тех пор, пока дверь на другой стороне коридора не распахнулась, и оттуда не выскочила фигура.
Глава 5
Перри Уоткинс выглянул из заляпанного окна своей квартиры и покачал головой. Позади него его жена, Лаванда, издала щелкающий звук языком и тоже покачала головой.
- Что, черт возьми, это было? - Лаванды была потрясена. - Я слышала крики. Опять эти наркоманы дерутся?
Перри тряхнул головой сильнее, поднял пустую банку из-под пива и выплюнул в нее комок мокроты. Его сердце учащенно билось, а колени ослабли. Дом в конце квартала всегда оказывал на него такое влияние. С тех пор, как он был маленьким мальчиком. И до сих пор. Особенно когда кто-то заходил внутрь.
- Чертовы дураки. Вот кто они. Проклятые дураки.
- Кто?
- Кучка белых детей. Похоже, у них сломалась машина или что-то в этом роде. Лео и ребята, с которыми он тусуется, пытались им помочь, но белые убежали.
Лаванда подняла брови.
- В какую сторону они убежали?
Перри понизил голос:
- Угадай.
- О, Боже. - Лаванда вытаращила глаза. - Никто не подходит к этому зданию. Если хочет жить. Все вокруг знают, что это место населено привидениями.
- Все вокруг, - подчеркнул Перри. - Но будь я проклят, если эти дети были местными.
- Пойдем, детка. - Лаванда нервно потянула его за рубашку. - Отойди от окна. Кто-нибудь может тебя увидеть.
Перри сопротивлялся желанию отстраниться, хотя ему самому хотелось стать как модно более незаметнее.