Выбрать главу

- Браво! Какой выстрел! Я сыграл бы вам на бис, но моя скрипка не со мной! И к слову, стреляю я тоже неплохо!

- И со скольких шагов ты можешь попасть в цель?

- Думаю, с десяти!

- Ну что ж, давай испытаем судьбу! – Мануэль не столько решил подразнить скрипача, сколько искал способ развлечься. Он подошел к ближайшему дереву, сорвал апельсин и отсчитав десяток шагов, втиснул его между ветками на уровне глаз. Стояло безветрие, так что мишень оказалась весьма удобной. Разобравшись с первой половиной задачи, Мануэль вернулся, зарядил пистолет и вручил его Антонио. Шутка была бы не такой веселой, если бы скрипач не отнесся к ней с полной серьезностью. Он положил на землю сверток, который нес подмышкой, занял удобную позицию и закрыл один глаз. Громыхнул выстрел и когда дымок рассеялся, оказалось, то Боджардини не такой уж болтун. Апельсин разорвало в клочья и на лице музыканта появилось победное выражение.

 

- Признайтесь, что вы удивлены! Сказать, где я этому научился? Увы, мне тоже пришлось послужить в армии.

- Ты и армия? Мне казалось, ты скорее всю жизнь будешь питаться латуком, чем лишишь жизни хотя бы курицу.

- Вы хотите бросить мне вызов? - Боджардини раззадорило. – Ваши условия?

 - Мишенью буду я, – Мануэль подобрал еще один апельсин, отошел на некоторое расстояние и как в истории про Тиля Уленшпигеля пристроил его на шляпу.

- А еще говорят, что я безумец! Куда мне до вас, сеньор Картада! Нет, в этом участвовать я не хочу! Да и потом, вы наверняка не написали завещание!

- То есть, ты обычный болтун! Все, на что ты способен – это залезать по ночам в чужую спальню.

 

Рука Антонио дрогнула. Он никак не ожидал, что его могли видеть и оказался в сложном положении. Что-то подсказывало музыканту, что ему бросают вызов и цена молчания – согласие на смертельный трюк.

 

-  Раз уж вы решили меня проверить… - он перекрестился и поцеловал распятие, которое всегда носил на шее. Сосредоточившись на своей цели, Антонио ни на что не обращал внимания. Не слышал он и легких шагов Лоренцы, которая пришла позвать гостя к столу. Когда она показалась из-за деревьев, Боджардини уже успел прицелиться. Сеньора Бьянчи замерла на месте, любое слово или движение – и рука с пистолетом могла дрогнуть! Ее глаза встретились с глазами Мануэля – такими спокойными, как будто он играл в детские игры, а не рисковал жизнью. Она безмолвно что-то прошептала и в ответ уголки его губ чуть приподнялись, в а вслед за этим сразу грянул выстрел.

 

Ловкач Боджардини! Он, конечно, потрепал шляпу Мануэля, но сам полковник остался целым и невредимым. Когда его возглас, полный радости, затих, скрипач заметил, что Мануэль кому-то поклонился, и повернул голову. Пистолет выпал у него из рук.   

- Сеньора Бьянчи… какое досадное недоразумение! Вы, наверное, подумали, что я безумец, желавший застрелить вашего родственника? Но что поделаешь, мне просто пришлось пойти на уступки сеньору Картада, он уж очень хотел проверить новый пистолет. С холостым зарядом, конечно! – он подобрал сверток, который бросил в траву и поклонился хозяйке дома. Лоренца не поверила ни единому слову и ничего не ответила, давая шанс ретироваться невредимым.

 

Когда спина скрипача исчезла за деревьями, Мануэль неспешно спрятал пистолет за пояс, поправил одежду и подошел к хозяйке дома. Бледность еще не сошла с ее лица, но способность говорить вернулась, хотя голос выдавал пережитый недавно страх.

 

- Зачем вы это сделали? Он ведь мог вас убить…неужели на войне было мало риска?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Прошу меня простить, я представить не мог, что вы станете этому свидетельницей!

- Пообещайте мне никогда так больше не рисковать! Вы мой гость и я не могу допустить, чтобы вами что-то случилось в этом доме!

- Причина только в этом? Ну что ж, я даю вам слово! – он кратко поклонился и собрался уходить.

- Сеньор Картада… Мануэль.

- Вам дурно? Проклятье! – он посмотрел вслед Боджардини, скрипача можно было бы послать за помощью, но от него уже и след простыл. – Вот, сделайте глоток!