Глава 15. Дон Хасинта начинает действовать
Приезд доктора оказался как нельзя более своевременным. Не только Камелии, но и е матери потребовалось успокоительное, и пока сеньор Мойа оставался наверху, в гостиной царила напряженная обстановка. Пабло оказался в сложной ситуации – необходимо было скрыть причину волнения и в тоже время уделить должное внимание гостям. Все еще больше осложнялось тем, что вместе с отцом в экипаже сидела София и ее, как и ожидала прекрасная вдова, конечно пригласили в дом.
С первой же минуты гостья поняла, что серьезно прогадала. Пабло сообщил о срочном отъезде Мануэля и не мог назвать даже примерные сроки его возвращения. Сам новоявленный жених был нервным, молчаливым и постоянно терял нить разговора, так что единственным собеседником сеньоры Альбо оказался дон Хасинта. Причиной такого вежливого приема был повышенный интерес к данной персоне. Наслышанный о прошлых отношениях Софии с Мануэлем, он очень хотел бы их нового воссоединения, и при личной встрече убедился, что для этого есть все предпосылки.
Она была очень хороша собой и переполнена желанием. Неудивительно, что старый муж носил рога – удовлетворить аппетит такой женщины дано не всякому. В нежном голосе, в манере вести разговор сквозила нежность и женственность, но за ней опытный сердцеед разглядел холодную расчетливость скорпиона. София искала новую добычу, это было очевидно, как божий день, но, как назло, именно сегодня ее потенциальная жертва соскочила с крючка.
- Мне верно сказали, вы собираетесь уезжать? – гостья бросила взгляд из-под опущенных ресниц. – Как жаль! Я надеялась мы с отцом сможем проводить время в приятном обществе!
- К сожалению, вы правы. Семейные дела не терпят отлагательств!
- Как ваша племянница? Ей уже лучше? Мы Пабло старые знакомые и думаю, он не обидится на такой прямолинейный вопрос?
В ответ Картада-младший пробормотал что-то неразборчивое. Он явно нервничал и все время смотрел то на двери, то в сторону окна, словно ожидая чьего-то появления. Конечно, Пабло не мог ждать возвращения Мануэля. Найти Джулию за два часа было абсолютно нереально и все-таки он лелеял надежду на какое-то чудо. О чем говорили София и дон Хасинта, ускользнуло от его внимания, но к моменту, когда в гостиную вошла Лоренца, между этими двумя завязались весьма приятные, даже дружеские отношения. Сеньора Альбо оказалась не только красивой, но на редкость наблюдательной, и потому мгновенного распознала соперницу.
Теперь ей стала понятна холодность Мануэля. Если он жил в одном доме с такой женщиной, то вполне мог ею увлечься и даже наверняка получал от нее поощрения. То же можно было сказать и о Лоренце. Она постаралась говорить с Софией ровным голосом и даже быть приветливой, но змея по имени ревность мгновенно подняла голову.
- Я рада с вами познакомится, сеньора Бьянчи, потому что уже наслышана о вас от отца! Он в жизни не встречал более заботливой матери! – единственной фразой София расставила точки над «і». Мать взрослых дочерей – не та, кого может хотеть мужчина, тем более молодой и полный сил.
- И мне приятно, что женское общество немного увеличилось! Правда доктор Мойа уверял, что вы очень строги в соблюдении условностей и как вдову общество вас тяготит!
Дон Хасинта в полном молчании наблюдал за этой словесной дуэлью. Две умные, ревнивые женщины под одной крышей! Не будь одна из них его родней и желанным объектом, он с удовольствием любился такой картиной и дальше, но сейчас его целью было утихомирить подозрения Софии. Пусть ждет возвращение бывшего жениха, а там, быть может, он поведется на ее чары!
- Давно вы вернулись из столицы? – он завел ни к чему не принуждающий разговор.
София что-то уклончиво ответила, в свою очередь заговорила о Малаге и вскоре дон Хасинта уже делился с гостьей планами о расширении своего дела. С удивительной ловкостью молодая вдова успела расспросить о том, сколько шелка они продают, откуда привозят, восхитилась талантами такого успешного торговца, похвалила кружева и задала еще тысячу вопросов, изображая самых живой интерес.