— Так вы согласитесь, Артур? — пальцы Фишера сжали кружку.
— Хорошо, — выдохнул аптекарь, — я согласен.
— Прекрасно! — Фишер встал, поставил пустую кружку на стол перед Артуром и потянулся, хрустнув позвонками. — Детали мы обговорим позже, — он протянул Артуру руку и тот, встав, пожал ее. — Да, не выпуская ладони Артура, Фишер смотрел ему в глаза, — у меня лишь два условия.
— Аж два? — удивился Артур, — Я лишь дал согласие и тут же появились условия. Фишер, вы ведете дела не честно, — Артур засмеялся и попытался убрать руку из цепкой ладони поверенного.
— И вы все еще можете отказаться, — голос поверенного стал сухим, и руку Артура он не выпустил, — но не думаю, что эти мои условия как-то повлияют на ваше решение. Первое: никто не должен знать о наших договоренностях как бы далеко они не простирались. Я не собираюсь делать из всего этого секрета, но пока предприятие не запущенно, мне бы хотелось сохранить его в тайне. Когда же все заработает, хоть голым с оркестром на площади танцуйте, и кричите, что есть мочи. Вы здесь чуть меньше года, и не совсем понимаете местное общество. Я же прожил среди этих людей всю свою жизнь, и поверьте мне, так будет лучше.
Артур спорить не стал. За прошедший год он успел изучить местных настолько, насколько это позволяло недоверие к нему как к человеку, приехавшему из Лаундебурга. Он понимал, что в словах Фишера есть разумное зерно, и спорить с ним по этому поводу не хотел. Если сам господин поверенный в дела магистра Торне говорит молчать, надо молчать.
— Какое же втрое условие? — спросил он, ожидая тяжелого вопроса о дележе шкуры еще даже не выслеженного медведя.
— Я не желаю, чтобы вы тратили свое время на это предприятие. Не хочу, чтобы вы его возглавляли, даже не смотря на то, что по бумагам вы и будете владельцем. Я же не могу им заниматься в силу своей большой загруженности. У меня есть человек, девушка, что может взять на себя все организационные вопросы и руководить деятельностью предприятия. Она хороший управленец, можете поверить моему слову. К тому же она моя племянница и мой долг перед ее матерью устроить ее как нельзя лучше. Лучше чем это предприятие, мне не найти. Я готов настаивать на ее трудоустройстве, но если вы сомневаетесь, тогда мне бы хотелось услышать это сейчас.
— Она ведь не племянница? — Артур не скрывал улыбки.
— Вы чертовски проницательны, — улыбнулся и Фишер. — Так как?
— Я доверю этот вопрос вам, — кивнул Артур. — Если будет племянница, так пусть будет племянница. Но и у меня есть одно условие.
— Слушаю.
— Персонал набираю я и только я. Если ей нужны будут люди, они все проходят собеседование у меня. И только у меня. ни один человек на, как вы сказали, производстве не попадет туда без моего ведома.
Фишер нахмурился, но возражать не стал и лишь коротко кивнул, принимая условие Артура.
— Еще момент, — теперь уже Артур не дал Фишеру разомкнуть рукопожатие.
Поверенный закрыл глаза, ожидая, как и Артур, немного раньше, дележки шкурки, очертания которой только проступили в туманной дымке, но что это за зверь было еще не ясно. Но Артур его разочаровал.
— Мне нужен склад. Он нужен мне завтра. Рано утром. Желательно, чтобы склад этот был удален от центра, но находился под охраной или же рядом с участком полиции. Не стану скрывать от вас, завтра я получаю заказ для Ритенмайера и нам обоим хотелось бы, чтобы он пришел в город тихо и не заметно.
— Для чего? — не понял Фишер. — Одно имя Ритенмайера способно всю местную шушеру забиться по углам. Для чего вам склад? Вы можете спокойно привести все это прямо сюда, и бросить его прямо на улице оставив записку «собственность Ритенмайера». Даже если вы не оставите такой записки ничего с вашим оборудованием не случится.
— Я понимаю это, и уже слышал подобное и от Фрейса и от самого Ритенмайера, но у меня не хорошее предчувствие. А я привык доверять своим чувствам. Я боюсь завтрашнего дня. Боюсь сильно.
— Вы поэтому наняли охрану?
— Именно. А откуда вам это известно? А, ну да. Я понял. — Артур засмеялся. — Чтобы вам не было известно хоть что-то в этом городе, — он покачал головой, Фишер развел руками и широко улыбнулся. — Так есть у вас склад на примете.
— Есть. Я пришлю вам адрес с рассветом.
— Спасибо.
— Будьте осторожны Артур. Я тоже доверяю своим предчувствиям, и они уберегли меня от множества неприятностей. Если что-то чувствуете, доверьтесь этому. Адрес будет у вас завтра.
Закрыв за Фишером дверь, Артур привалился к дверному косяку и сполз по нему на пол. Из груди его рвался смех, но позволил он ему выйти наружу только когда самоходный кэб, гремя, покатился вниз по улице. Артур смеялся до слез, затем немного успокоившись, поднялся, отряхнул от крошек халат, вытер слезы, сжавшись, подавил новый приступ смеха.