Выбрать главу

Значит, все оставляем как есть. Пусть это будет Англия, пусть остаются Шерлок Холмс и доктор Джон Ватсон.

И автора оставим. Пусть это будет Артур К. Дойл, эсквайр. Перевод с английского г-на Максимова. Или Артамонова? И пусть читатели сами решают — написал ли оные опусы автор «Приключений деревянного мальчика» и «Принцессы Марса» или он выступил только в качестве переводчика? Можно вообще фамилию переводчика не указывать.

Что я помню из Конан Дойла? «Знак четырех» и «Этюд в багровых тонах» — вполне неплохо, «Собаку Баскервилей» — не наизусть, но близко. Навскидку вспомню еще с десяток рассказов. А что не вспомню — то всегда можно досочинить самому. Романы пусть издатель печатает по частям, каждый затянет на месяц или два. С рассказами похуже — они мелкие, значит, пусть Лейкин дает по одному рассказу в месяц. Неча читателя баловать.

Но просто украсть идею и заработать деньги — ужасно пошло. Значит, необходимо наполнить тексты новаторством. И совесть глодать поменьше станет и польза выйдет. Надеюсь, внимательный читатель понял, в чем цель моего плагиаторства?

Первым у нас пойдет «Этюд в багровых тонах». Или его назвать «Красным по белому»?

Знакомство Холмса и Ватсона. Пусть доктор составляет свою таблицу, в которую он попытается «упихать» знания своего соседа — здесь полный профан, а тут гениален. А мы добавим сюда немножечко своего.

Холмс, работая с микроскопом и человеческой кровью, сделает поразительное открытие. Нет, не сам, а воспользуется данными своего друга.

Можно вставить такой диалог.

'Посмотрев на лужу крови, Шерлок Холмс сказал:

— Знаете Ватсон, что человечество имеет четыре группы крови? Мы это открыли вместе с моим другом.

— В университете мы этого не проходили, — растерянно ответил я. — Но если это так, то вы совершили грандиозное открытие. Вам нужно немедленно подготовить публикацию!

— Пустяки, — отмахнулся Холмс. — Четыре группы крови меня волнуют только из-за того, что это бывает важным для меня. Преступники нередко оставляют на месте преступления капли своей крови — предположим, жертва сопротивлялась, или злоумышленник порезался о разбитое стекло. Раньше мы не могли определить — чья это кровь? Теперь, взяв анализ крови у подозреваемого, я могу сравнить его кровь с кровью, оставленной на месте убийства и сумею изобличить убийцу.

— Позвольте, Шерлок. А если на месте убийства — на тех же осколках стекла, останется кровь жертвы?

— Это же элементарно, Ватсон, — сказал Холмс, посмотрев на меня с сожалением, с которым мать смотрит на не очень смышленого — но любимого сына. — Разумеется, предварительно я возьму образец крови жертвы и сравню его с другими пробами'.

Далее следует небольшой рассказ о том, что Шерлок Холмс, проводя исследование эритроцитов (этот термин знаком читателю? Пусть редактор отыщет в словаре и поместит ссылку) обнаружил некую закономерность: в красных кровяных клетках (эритроцитах) некоторых людей может быть специальный маркер. Холмс не стал мудрить, обозначив маркеры цифрами 1, 2, 3, 4.

А ведь термин маркер, даже если он уже известен, то не в ходу. Слово-то происходит от английского to mark — то есть, обозначать. Ладно, пусть это будет особый знак, который обнаружили в эритроцитах.

Врачи (настоящие) и ученые сами должны догадаться, что 1 группа крови универсальная, ее можно переливать всем остальным группам, вторая годится для 2 и 4-й, 3 — для 3-й и 4-й. Ну, и так далее.

Интересно, «подстегнет» ли это ученых России к исследованию крови? Или напротив — они отмахнуться от текста, решив, что это вымысел дилетанта?

Но я попробую. Главное, не уходить в дебри, потому что массовому читателю эти сведения неинтересны, а для ученых, которые работают в данном направлении, намека вполне достаточно.

Кстати, где Холмс мог работать с микроскопом? Дома, в гостиной? Нет, как-то несерьезно. Это Чарльз Дарвин проводил свои исследования на подоконнике, пользуясь стареньким микроскопом и деревянной линейкой, но в России любят лаборатории.

Пусть это будет Британское королевское научное общество, в котором у него трудится друг — кстати, русский по происхождению. И фамилия… да хоть Булкин. Этот Булкин — выпускник Императорского университета, отправлен для продолжения учебы в Англию. Какого университета мы говорить не станем, а иначе читатели отправятся искать. Холмс и доктор Булкин работают вместе. И пусть русский станет графом. Граф Булкин! Наша читающая публика точно знает, что таких графов в России нет, зато решит, что автором точно является англичанин.