Эванс поднял сигару.
Отнес ее на кухню, затушил под краном и бросил в мусорное ведро. Потом вдруг ему в голову пришла идея. Он вернулся к гостиную, подошел к мужчине.
— Вы собирались мне что-то принести, верно?
Снова полное отсутствие движения. Лишь зашевелились пальцы на спинке кресла.
— Это теперь здесь?
Пальцы перестали шевелиться. Почти перестали. Теперь они едва двигались. С видимым усилием.
— Вы можете контролировать движение своих пальцев? — спросил Эванс.
Пальцы замерли, затем задвигались снова.
— Значит, можете. Хорошо. Теперь скажите: та вещь, которая предназначалась мне, здесь?
Пальцы шевельнулись. Затем замерли.
— Будем считать, что вы ответили утвердительно. Так… — Эванс немного отошел назад. За окном послышался отдаленный вой сирены. «Скорая» будет здесь через несколько минут. Эванс откашлялся и сказал:
— Я буду двигаться в определенном направлении, и если оно правильное, дайте знак.
Пальцы дернулись и замерли. Мужчина ответил согласием.
— О'кей… — пробормотал Эванс. Развернулся и сделал несколько шагов вправо, к кухне. Потом обернулся.
Пальцы не двигались.
— Значит, не сюда. — Он зашагал к телевизору, стоявшему перед мужчиной.
Пальцы оставались неподвижны.
— Ладно, хорошо. — Эванс повернул влево и двинулся к окну. Пальцы не двигались. Осталось лишь одно направление. Он зашел мужчине за спину и шагнул к прихожей. И поскольку теперь несчастный не мог его видеть, Эванс произнес:
— Теперь я отхожу от вас к входной двери.
Пальцы лежали неподвижно.
— Может, вы меня не поняли, — сказал Эванс. — Я хотел бы, чтоб вы двигали пальцами, если я выберу правильное направление.
Пальцы шевельнулись. Поскребли спинку дивана.
— Да, все правильно, но в каком направлении? Я уже тут все кругом обошел и…
В дверь позвонили. Эванс отворил, и в квартиру пошли два врача «Скорой» с носилками. Они так и выстреливали в него вопросами и одновременно укладывали пострадавшего на носилки. Несколько минут спустя прибыли полицейские, тоже начали задавать вопросы. Они были из отделения Беверли-Хиллз и потому отличались вежливостью и вполне приличными манерами, но проявляли настойчивость. Ведь этого человека хватил паралич именно здесь, в квартире Эванса, а хозяин квартиры не может толком объяснить, как же это случилось.
Вот наконец прибыл и детектив. Мужчина лет сорока в коричневом костюме, он представился как Рон Перри. Даже протянул Эвансу визитку. В ответ Эванс тоже дал ему визитку. Перри взглянул сначала на нее, затем — на Эванса и сказал:
— Где же я видел эту карточку прежде?.. Выглядит знакомой. Ах, да, вспомнил. В квартире на Уилшир, где в точности так же парализовало одну леди.
— Это моя клиентка.
— И снова та же история, снова паралич, — задумчиво протянул Перри. — Просто совпадение или за этим стоит что-то другое?
— Не знаю, — ответил Эванс. — Потому что меня здесь не было. И я не видел, как это случилось.
— Но почему людей разбивает паралич именно в тех местах, где вы бываете?
— Я ведь уже сказал, понятия не имею, как это случилось. — Этот человек тоже ваш клиент?
— Нет.
— Тогда кто он?
— Понятия не имею, кто он.
— Неужели? Тогда каким же образом он сюда попал?
Эванс уже хотел было сознаться, что специально оставил дверь для мужчины открытой. Но тут же сообразил, что в этом случае ему предстоят долгие и сложные объяснения.
— Я не знаю… Наверное, я просто забыл запереть дверь.
— А вот это никуда не годится. Дверь надо запирать всегда, мистер Эванс. Обычная мера предосторожности.
— Да, конечно, вы правы.
— Скажите, а разве ваша дверь не запирается автоматически, стоит ее захлопнуть, а?..
— Я же сказал, я не знаю, как этот человек оказался у меня в квартире, — громко и отчетливо произнес Эванс, глядя детективу прямо в глаза.
Тот спокойно выдержал его взгляд.
— Откуда у вас эти свежие швы?
— Я упал.
— Очень неудачно упали, судя по всему.
— Да, неудачно.
Детектив медленно и многозначительно кивнул.
— Вы избавите нас от многих хлопот и неприятностей, мистер Эванс, если честно и прямо скажете, кто этот человек. Он находится у вас дома, вы не знаете, кто он такой и как сюда попал. Вы уж извините, но у меня создалось впечатление, что вы что-то от нас скрываете, мистер Эванс.
— Так и есть.
— Прекрасно. — Перри извлек из кармана блокнот. — Итак, я вас слушаю.
— Этот человек — частный детектив.
— Мне это известно.
— Откуда? — удивился Эванс.
— Врачи проверили его карманы, нашли в бумажнике лицензию. Продолжайте.
— Он сказал, что его нанял один из моих клиентов.
— Ага. И как же имя этого клиента? — продолжая строчить в блокноте, осведомился Перри.
— А вот этого я вам сказать не могу.
Перри оторвался от блокнота, поднял на него глаза.
— Но, мистер Эванс…
— Извините. Но я имею право хранить молчание.
Детектив выразительно вздохнул.
— Ладно. Так, значит, пострадавший является частным детективом и нанят одним из ваших клиентов.
— Именно, — сказал Эванс. — Он связался со мной и сообщил, что должен мне кое-что передать.
— Передать?
— Да.
— Он не хотел передавать это клиенту?
— Вернее будет сказать, не мог.
— Почему же?
— Потому что клиент… он… недоступен.
— Понимаю. И потому он пришел к вам, так?
— Да. Он был очень настойчив и хотел, чтобы мы встретились здесь, у меня дома.
— И вы оставили дверь квартиры открытой, так?
— Да.
— Для совершенно незнакомого вам человека?
— Ну… В общем, я знал, что он работает на моего клиента.
— Откуда вы это знали?
Эванс покачал головой:
— На этот вопрос я тоже не хочу отвечать.
— Ладно. Так, значит, этот человек зашел к вам в квартиру. А где в это время были вы сами?
— У себя в офисе.
Эванс судорожно припоминал, где успел побывать за последние два часа.
— И люди видели вас в офисе?
— Да.
— Вы с кем-нибудь там общались?
— Да.
— Не с одним человеком, с несколькими?
— Да.
— Ну а помимо сотрудников вашей конторы с кем-нибудь еще встречались?
— Разве что на заправке.
— И заправщик или кассир могут вас опознать?
— Надеюсь. Мне пришлось пройти внутрь, поскольку я расплачивался кредитной картой.
— Что за автозаправка?
— «Шелл». На Пико.
— Хорошо. Итак, вы отсутствовали два часа, затем вернулись домой, и этот парень…
— Уже был парализован.
— Что он хотел вам передать?
— Понятия не имею.
— Вы искали? Нашли что-нибудь в квартире?
— Нет.
— Что можете добавить к сказанному?
— Ничего.
Последовал еще один долгий вздох.
— Послушайте, мистер Эванс. Будь я на вашем месте, меня бы сильно обеспокоил тот факт, что двоих знакомых мне людей таинственным образом вдруг парализовало. Но, судя по всему, про вас этого не скажешь.
— Я очень обеспокоен, вы уж поверьте, — сказал Эванс.
Детектив хмуро смотрел на него.
— Ладно, — произнес он после долгой паузы. — Вы имеете право хранить молчание, поскольку защищаете интересы своего клиента. Но должен сообщить вам следующее. Мне уже звонили по поводу первого паралича из Калифорнийского университета и из Центра по контролю за заболеваниями. И вот у нас уже второй случай, и это значит, что последуют новые звонки. — Он сердито захлопнул блокнот. — Вынужден просить вас зайти ко мне в участок и дать письменные объяснения. Сегодня сможете?