Выбрать главу

Баллада о Коэне Сендере и вдове Рейзел

Это было на западе Польши В незапамятные времена. Шесть веков — или, может быть, больше, Пронеслись — за волною волна… То ли ветер шумит перелеском, То ли шепчет чуть слышно трава: Жили-были в местечке еврейском Сендер-коэн и Рейзел-вдова. И однажды узнала округа, Повторяли не раз и не два, Будто бы полюбили друг друга Сендер-коэн и Рейзел-вдова. Их любовь не могла оборваться И исчезнуть, начавшись едва. И решили они обвенчаться — Сендер-коэн и Рейзел-вдова. Прихотливо сплетая узоры, Шли недобрые сплетни о них. Пересуды, смешки, разговоры — И к раввину явился жених: «Рабби Ицхак, решил я жениться, И невеста скромна и тиха. Полюбил я вдову, не девицу! Чем же эта невеста плоха?!» Рабби холоден был и спокоен. Он ответил, таллит теребя: «Ты — потомок священников, коэн, И запретна вдова для тебя! Откажись от безумного плана, Не пытайся нарушить закон. Каждый грех — для Создателя рана, Покарает ослушника Он!» И промолвил в ответ Сендер-коэн: «Что я слышу?! Ужели не сон? Значит, мир твой бездушно устроен И бездушен твой старый закон! Наказание, адская мука? Так нелепы угрозы твои! Нету кары страшней, чем разлука, Нет награды, желанней любви! Коль закрыта для нас синагога, Коли ты завершил разговор, У меня есть иная дорога — Мы пойдем в христианский собор!» …Шли к собору при полном молчаньи. Город будто от страха застыл. Перед самым началом венчанья Им дорогу раввин преградил. Лик его был печален и темен. Он сказал: «Повторяю, скорбя: Ты — потомок священников, коэн, И запретна она для тебя!» Только взгляда он был удостоен. Им казались пустыми слова. Не послушал его Сендер-коэн Не послушала Рейзел-вдова. И тогда прогремели раскаты, Был нарушен небесный покой. В ожидании страшной расплаты Души полнились смертной тоской, И взметнулось подземное пламя, И в колодце вскипела вода, И разверзлась земля под ногами, И сошлась, не оставив следа!.. …Не воротятся аисты в гнезда У давно обмелевшей реки. И остались свидетели — звезды, Безучастны и так далеки. Пролетели века незаметно, Не растет за оградой трава. Здесь когда-то исчезли бесследно Сендер-коэн и Рейзел-вдова. Наказание или награда? Ведь разлуки не дал им Господь: В небесах или в сумраке ада Стали двое — единая плоть?.. И танцуют беззвучно пылинки В серебристом сияньи луны. …А у Рейзел глаза словно льдинки — Так прозрачны и холодны…

Баллада о повитухе Шифре

Шифра-знахарка однажды на крыльце своем сидела. Вел старательно кузнечик песню звонкую в саду. За деревья село солнце, и уже слегка стемнело. Вдруг подъехала коляска на резиновом ходу. Из коляски вышел некто в лакированных штиблетах, В черной шляпе и перчатках, долгополом сюртуке, Золотые украшенья на припущенных манжетах, Белозубый, темнолицый, с тростью щегольской в руке. Он сказал небрежным тоном: «У меня жена рожает». И добавил, тростью легкой ветви вишен теребя: «И в Лубнах, и в Яворицах о твоем искусстве знают — Нет в округе повитухи, знаменитее тебя». Собрала она в котомку чабреца и чистотела, Полотняные салфетки, подорожник, лебеду, Воска желтого немного — с незнакомцем рядом села В золоченую коляску на резиновом ходу. Полетели кони резво, будто сказочные птицы. Между тем совсем стемнело, звезды первые зажглись. В синем сумраке тревожном растворились Яворицы, И молчал надменный спутник, только кони вдаль неслись. Натянул поводья кучер, звонко щелкнула подкова, Тишина казалась жаркой, и вокруг сгустилась тьма. Усмехнулся незнакомец, не сказав худого слова. Шифра вышла, испугалась: где знакомые дома? И сказал ей незнакомец: «Не пугайся, повитуха, Мы идем к моей супруге, соберись, шагай смелей. Примешь роды — и уедешь…» И добавил — страшно, глухо: «А зовусь я Ашмодеем, повелителем чертей». И сказал недавний спутник бедной Шифре со злорадством, И из глаз его бездонных на нее взглянула ночь: «Будет сын — уйдешь с почетом, без урона и с богатством. Но убью тебя, старуха, если вдруг родится дочь!» Лик его преобразился, голос был подобен грому У нее дрожали руки и кружилась голова. И пошел он по тропинке, к мрачному большому дому, Поплелась за ним старуха, не жива и не мертва. Принимала Шифра роды, он стоял у изголовья. Посмотрела на младенца, поняла — обречена. Как тут скажешь Ашмодею, без ущерба для здоровья, Что чертовку — не чертенка родила его жена! Не услышал Бог молитвы, и тогда она сказала: «Ну-ка, выйди, повелитель, чтоб не сглазить молодца!» А сама скорей в ладонях воск старательно размяла, И чертовочку снабдила имитацией конца… Позвала она папашу и младенца показала. И остался черт доволен, отвела она беду. Ашмодей вручил ей денег, и домой ее умчала Золоченая коляска на резиновом ходу. Через год, на том же месте Шифра-знахарка сидела. Появился вдруг посланник повелителя чертей. Он воскликнул: «Повитуха, повитуха, как ты смела?! Ах, представить ты не можешь, как разгневан Ашмодей! Но сказать велел тебе он, что на первый раз прощает. И преследовать не будет, и семью свою любя, Он велел тебя доставить — вновь его жена рожает, А в округе повитухи нет искуснее тебя!»