Выбрать главу

14. Развивайте свои голосовые данные. Упражняйте и совершенствуйте речевой аппарат. Добивайтесь отчетливой и ясной дикции.

15. Пользуйтесь случаем послушать хорошего оратора.

16. Упражняйтесь в произнесении речей на самые разнообразные темы».

Об употреблении фразеологических оборотов, крылатых слов и пословиц

Кому не приходилось встречаться при синтаксическом разборе с неожиданными трудностями, возникающими из- за того, что членов предложения в разбираемом тексте меньше, чем слов.

Например, в предложении ...Хорошо поют так что песня за душу берет словосочетание за душу берет является сказуемым придаточного предложения, а в предложении Он живет у черта на куличках выражение у черта на куличках выступает в качестве обстоятельства. Таких словосочетаний, представляющих собой единый член предложения, в русском языке очень много.

Большая часть этих словосочетаний составляет группу так называемых фразеологических сращений, то есть таких выражений, смысл которых не зависит от лексического значения слов, входящих в его состав. Вот некоторые из таких фразеологических сращений: диву даться, попасть впросак, сломя голову, вверх тормашками, дать маху, съесть собаку, петь Лазаря, ни с того ни с сего, сесть в калошу, как пить дать, набить руку, то и дело, почем зря.

Фразеологические сращения называют еще идиомами от греческого слова idios — «странный», «необыкновенный», «своеобразный». Это своеобразие фразеологических сращений заключается в том, что их невозможно перевести дословно на какой-нибудь другой язык. Например, одну и ту же общую мысль «остаться с кем-нибудь наедине» русский выразит идиомой с глазу на глаз, англичанин— face to face (лицо к лицу), француз — tête à tête (голова к голове), а немец — unter vier Augen (между четырех глаз).

Кроме фразеологических сращений, в русском языке существует многочисленная группа так называемых фразеологических единств — связанных словосочетаний, являющихся образными выражениями, смысл которых может быть выведен из значений отдельных слов, входящих в это сочетание.

Чтобы понять разницу между фразеологическими сращениями и фразеологическими единствами, возьмем два выражения: дать стрекача и смотать удочки. Оба они имеют примерно одно и то же значение — быстро уйти или убежать откуда-нибудь. Но если смысл выражения дать стрекача не зависит от значения слов, которые входят в него (никто не знает, что такое стрекач и почему «дать» его значит убежать), то смысл выражения смотать удочки зависит от каждого входящего в него слова (удочки сматывают рыболовы перед тем, как уйти домой).

Вот примеры распространенных фразеологических единств: согнуть в бараний рог, ложка дегтя в бочке меда, дать по рукам, попасть не в бровь, а в глаз, выносить сор из избы, плыть по течению, загребать жар чужими руками, переливать из пустого в порожнее, делать из мухи слона, шевелить мозгами, не ударить лицом в грязь, брать быка за рога, еле-еле душа в теле, кровь с молоком, за пояс заткнуть, первая ласточка, держать камень за пазухой, хлопот полон рот, ни слуху ни духу.

Особую группу в современном русском языке представляют фразеологические сочетания, то есть такие соединения слов, в которых одно из них связано (не свободно) в своем употреблении и встречается только в данном обороте (или в двух трех близких по смыслу оборотах).

Так, выражение разинуть рот состоит из двух самостоятельных слов. Каждое из этих слов имеет свое особое лексическое значение и является отдельным членом предложения. А между тем только одно из них (слово рот) может свободно употребляться в речи, то есть входить в другие (свободные) словосочетания: большой рот, красивый рот, полный рот, рот скривился и др. Слово же разинуть строго ограничено в возможности сочетаться с другими словами и употребляется только в выражениях разинуть рот и разинуть пасть.

Фразеологические сочетания такого рода широко известны, их знают буквально все говорящие на русском языке (вороной конь, карие глаза, перочинный нож, плакучая ива, сиплый голос, щекотливый вопрос, закадычный друг, таращить глаза, отказаться наотрез, плакать навзрыд).

Употребляя фразеологические обороты (сращения, единства), мы стремимся сделать нашу речь более меткой, образной и эмоциональной. И надо сказать, что фразеологические обороты с успехом выполняют эту свою стилистическую функцию. Мы пользуемся ими: