Выбрать главу

- Да, - кивнула тётка. – Я боялась, что ты не захочешь ехать…

- О, нет, я поеду, конечно поеду, разве я могу пропустить такое! – просияла она.

Линда сама пока не решила, зачем именно ей ехать и что она скажет Десмонду, когда встретит его. Он ясно дал понять, чтобы она не лезла в его жизнь. Десмонд пугал её и тем не менее, её не покидало двоякое чувство. Он был так мил, обаятелен, галантен, что же произошло? Молодой человек стал холоден и отрешён.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава 53.

Этот вечер должен был стать особенным для семьи Вайлдсфилд, поскольку именно сегодня ожидалось объявление о помолвке графа Десмонда с Кристианной. И этот вечер действительно стал исключительным, но совсем по иным причинам, к несчастью печальным, поскольку было совершено убийство.

Входя в просторный холл особняка Вайлдсфилд, Линда испытывала странное чувство. Они с тёткой стали бывать здесь так часто, что будто ездили к себе домой.

У всех присутствующих гостей было прекрасное настроение, леди и джентльмены смеялись и шутили, обменивались любезностями, пунш лился рекой.

Кажется многие уже знали повод, по которому здесь сегодня собрались. Ещё бы, Фелиция не умела держать язык за зубами и рассказала всем и каждому, что её единственная и любимая дочь станет герцогиней!

- Зачем мы приехали, я прямо чувствую её ликование, ты только посмотри на эту довольную физиономию! – зло прошептала Биатрис на ухо своей племяннице, указывая кивком головы на свою подругу леди Фелицию.

- Все нормально, в конце концов герцог твой старый друг, нужно разделить радость с ним, всё-таки его единственный сын собрался жениться, - ответила девушка, желая успокоить тётку. – Я не рассчитывала на Десмонда в качестве жениха, получай удовольствие и отдыхай, - мягко улыбнулась она.

Линда говорила, а сама не отрывала взгляда от Десмонда. Что говорить, он был чертовски хорош собой, а тот факт, что он теперь будет принадлежать только одной девушке Кристианне, делал его ещё более привлекательным в глазах многих женщин и девушек в этом зале.

Как и многие здесь, Линда гадала, что заставило этого по-истине блестящего молодого человека полюбить Кристианну. Нет, девушка не была некрасива, но в ней не было ничего примечательного или цепляющего взгляд. Быть может, именно поэтому так радовалась Фелиция, поскольку понимала, что такой удачи больше не будет в её жизни, ей удастся успешно выдать дочь замуж.

Гости пили и танцевали, все ждали официального объявления о помолвке.

Десмонд что-то рассказывал небольшой группе собравшихся около него людей. Кристианна, разумеется, стояла рядом, буквально повиснув на рукаве молодого человека, когда к нему сквозь толпу вдруг приблизился лакей.

Линда не слышала, что именно сказал лакей графу, но тот извинился, откланялся и поспешил из зала.

Линда видела, как Десмонд вышел в главный холл, а затем в дальнюю дверь под парадной лестницей особняка.

- Куда ведет та дверь, тётя? – спросила Линда.

- Какая, милая? – уточнила тётка.

- Та, что в холле, под лестницей.

- А, я поняла тебя. Та большая резная дверь ведет на заднюю часть особняка к зимнему саду. Ты не была там? Невероятный сад! Даже зимой цветут розы и растут персики, представляешь!? Нужно будет попросить герцога показать тебе!

- Не стоит, спасибо, - бросила Линда.

Тем временем, граф Десмонд, получив недвусмысленное послание от лакея, поспешил в оранжерею, где ожидал увидеть только одного человека, и Десмонд знал кого именно.

« В оранжерее вас ждёт господин», - сказал ему лакей.

« Кто именно?» - спросил тогда Десмонд.

« Он не пожелал назвать имени».

Десмонд и без того знал, кто это.

Теплый влажный воздух окутал Десмонда, когда он ступил в зимний сад. Мелкие камушки, устилавшие дорожки, зашуршали под его обувью, когда он направился в самую глубь сада к небольшому фонтану.

Там, на лавке, сидел Клейтон. Одет он был довольно странно. На нём была ливрея, такая же, как и у всей прислуги в особняке. При виде Десмонда он поднялся.

- Рад видеть, - дерзко улыбаясь и сверкая глазами сказал он.

- Ты совсем сошёл с ума! Тебя могут увидеть! – холодно бросил Десмонд.

Лицо его превратилось в ледяную маску ненависти.

- Что с того… Герцог нанял очень много людей для обслуживания таких высоких господ, как ты! Что поделать, приходится изворачиваться, чтобы попасть на твой праздник. Меня, видишь ли, забыли пригласить, - щелкнув языком, и пожимая плечами, сказал он.

- Перестань паясничать. И ты пьян!