Ему стоит вернуться в Лондон, там у него есть квартира, есть сбережения, он начнёт свое дело, быть может, торговля, но здесь, он далее не намерен оставаться. От принятия данного решения ему стало легче на душе, больше ему не придётся строить из себя невесть кого.
Жаль лишь Кристианну, девушка понравилась ему, её наивность и слепое обожание трогали его сердце. Ему так хотелось оберегать её. Но известие о его отъезде и расторгнутой помолвке повергнут девушку в шок. Это будет нелегко для него, а для неё тем более, но дальше так жить он не намерен. Со смертью Клейтона разорвала та нить, на которой держалась ложь. Жить со знанием того, что занимаешь чужое место невыносимо.
Десмонд предполагал найти герцога в кабинете и направился туда вверх по лестнице. Шаги давались ему тяжело, но он для себя всё решил, он расскажет, он должен, обязан.
Он представил, каково будет герцогу, тот потерял сына много лет назад, затем обрёл. Несчастного хватит удар, не меньше.
Дверь в кабинет была приоткрыта, и герцог, действительно, как и предполагал Десмонд, был внутри. Диам был не один, леди Трайан сидела на небольшом диванчике, потягивая виски.
Десмонд мысленно поблагодарил бога за то, что герцог не один, наверное даже лучше, что леди Трайан здесь, в одиночку герцогу будет тяжело перенести ужасные новости и всё то, что Десмонд собирается сказать.
- Я могу войти? – спросил молодой человек.
- Ну разумеется! – ответил герцог, - мы отдыхали с твоей теткой, обменивались новостями, ну и ночка выдалась! Да? – хмыкнул герцог.
- Присаживайся, - леди Трайан пригласила Десмонда сесть рядом с ней.
Десмонд опустился на диван.
- Выпьешь, сынок? – предложил герцог.
Обращение герцога больно резануло сердце Десмонда. Сейчас он объяснится, и герцог больше никогда не захочет видеть его. Десмонд мысленно приготовился к буре.
- Я хотел бы поговорить, - начал он.
Герцог кивнул, призывая того продолжать.
Десмонд не любил долгие объяснения, ходить вокруг да около что-то мямлить, и поэтому он начал с главного.
- Я должен признаться, - начал он, - и жалею, что не сделал этого раньше, мне жаль, правда, но далее скрывать истину я не хочу, поэтому скажу, как есть. Диам Вайлдсфилд, я не ваш сын.
Десмонд ждал бури или криков, но следующая реакция герцога поразила его и ввела в смятение, поскольку герцог попросту рассмеялся.
- Я это знаю, - просто ответил он.
Глава 56.
Десмонд не мигая смотрел на герцога Вайлдсфилда.
- Как знаете? – ахнул он.
Герцог улыбнулся.
- Я понял совсем недавно, со смертью Клейтона картинка сложилась.
- Вы знали Клейтона!?
Десмонд вскочил на ноги и прошелся по комнате. На себе он поймал смеющийся взгляд леди Трайан, герцог же смотрел на него с интересом, хотя Десмонд ожидал скорее ненависти от Диама Вайлдсфилда.
- Ты присядь, присядь и мы обо всём поговорим, - мягко предложил Диам.
Десмонд, пытаясь совладать со своими чувствами, сделал ещё круг по комнате и опустился на диван рядом со своей названной теткой.
- Я расскажу тебе то, что знаю, а ты мне свою историю, договорились? – предложил герцог.
Десмонд кивнул.
- Я кое – что понял и буквально несколько часов назад. Клейтон был моим другом много лет назад, когда-то очень давно и я доверял ему и помогал, как брату, но у него был один порок. Он был невероятно жаден до денег, а ещё он играл. Хотя Клейтон старался скрыть свой порок, я об игре в азартные игры, я знал об этом. Однажды, он попросил у меня денег и много, на довольно рискованное предприятие. Я отказал, а затем предприятие погорело. Клейтон, мечтавший о прибыли, не получил ничего. А затем, мой маленький сын пропал, уверен, что его украли. Думаю, что даже ради выкупа, и я готов был заплатить всё до последнего пенни ради возвращения моего сына, но записки о запросе выкупа так и не пришло. Ничего. Мой мальчик, как в воду канул.
Герцог вздохнул и сделал глоток виски.
- Я почти уверен, что это был Клейтон, тогда, разумеется, я так не считал. Продолжал называть того своим другом, но он стал приезжать всё реже, не интересовался моими делами и в конце – концов вовсе переехал в Англию. Наше общение прервалось на долгие годы, больше я его не видел. И вот, на пороге моего дома появляешься ты, представляешься сыном. Всё вроде бы хорошо, пока однажды в зимнем саду гости не находят труп Клейтона! Ты убил его? Он украл тебя, когда ты был маленьким и шантажировал впоследствии? Угрожал, и поэтому ты расправился с ним?
Десмонд сделал придыхание, чтобы возразить, но герцог выставил руку вперёд и продолжил.