— Да, господине — отвърнах аз, — и съм ви крайно благодарна.
— В такъв случай ми позволете да ви направя посещение — добави той с усмивка, чиято ирония не можеше да скрие, въпреки всичките си усилия.
— Заповядайте, господине.
Графът влезе в стаята и застана пред мен. Поканих го да седне с кимване на глава.
— Имате ли някакви новини, господине? — попитах го аз.
— Новини ли? Откъде и за какво, госпожице?
— За моя баща и преди всичко от Меридор.
— Не съм се отбивал в Меридорския замък и не съм виждал барона.
— Тогава от Боже и за херцог д’Анжу.
— Това е друго нещо. Бях в Боже и разговарях с херцога.
— И какво прави той?
— Опитва се да се усъмни.
— В какво?
— Във вашата смърт.
— Но, надявам се, вие сте го убедили?
— Направих всичко, което е по силите ми.
— А къде е сега херцогът?
— Снощи се върна в Париж.
— Защо толкова бързо?
— Защото на никого не е приятно да се задържа из местата, където по негова вина е загинала жена.
— Видяхте ли го след завръщането му в Париж?
— Току-що идвам от него.
— Дали ви говори за мен?
— Не му дадох време за това.
— За какво сте говорили тогава?
— Той ми беше обещал някои неща и аз му напомних да изпълни обещанието си.
— Какво ви е обещавал?
— Като награда за оказаните му от мен услуги беше се задължил да издейства за мен длъжността на главен ловчия.
— Ах, да — казах аз с тъжна усмивка, спомнила си за смъртта на клетата Дафна, — вие сте страстен ловец и имате всички основания да настоявате за това място.
— Аз ще го получа съвсем не защото съм ловец, госпожице, а защото съм слуга на принца; ще го получа не защото имам някакви права върху него, а защото херцог д’Анжу няма да посмее да е неблагодарен към мен.
Въпреки уважителния тон на графа, във всичките му отговори звучеше толкова плашещата ме интонация, в тях се долавяше някаква мрачна и непреклонна воля.
За минутка аз замълчах, сетне го попитах:
— Ще ми позволите ли да изпратя писмо на баща си?
— Естествено, но не забравяйте, че писмата могат да бъдат заловени.
— А забранено ли ми е да излизам на улицата?
— За вас няма никакви забрани, госпожице, искам само да обърна вниманието ви върху това, че могат да ви проследят.
— Не мога ли да слушам в храма меса поне в неделя?
— Мисля, че за вашата сигурност ще е по-добре да не ходите, но ако толкова ви се иска, — забележете, от моя страна това е просто съвет, а не заповед — слушайте я в черквата „Света Екатерина“.
— А къде се намира тази черква?
— Точно срещу вашия дом, трябва да пресечете само улицата.
— Благодаря ви, господине. Отново настъпи мълчание.
— Кога ще ви видя следващия път, господине?
— Чакам само вашето позволение, за да дойда отново.
— Това необходимо ли ви е?
— Несъмнено. Вие все още не ме познавате.
— Нима вие не притежавате ключ от този дом?
— Единствено като ваш съпруг ще имам право на такъв ключ.
Неговата странна покорност ме разтревожи много повече от евентуалния му рязък, нетърпящ възражение тон.
— Господине — казах аз, — вие ще се върнете тук, когато намерите за добре или когато научите нещо ново, което сметнете за нужно да ми съобщите.
— Благодаря ви, госпожице, ще се възползувам от вашето разрешение, но не мисля да злоупотребявам с него и в потвърждение на думите ми ще започна с това, че ще помоля да ми позволите да се оттегля.
С тези думи графът стана от креслото.
— Напускате ли ме? — попитах аз, все по-удивена от сдържаността, която никак не бях очаквала от него.
— Госпожице — отвърна графът, — знам, че вие не ме обичате и не искам да злоупотребявам с положението, в което се озовахте и което ви принуждава да приемете моята закрила. Но аз се надявам, че ако се ползвам смирено от вашето общество, вие малко по малко ще свикнете с присъствието ми. И когато настъпи време да станете моя съпруга, жертвата ви ще ви се стори не толкова тягостна.
— Господине — казах аз и също се надигнах от мястото си, — виждам цялата деликатност на вашето поведение и я оценявам, въпреки че във всяка ваша дума долавям някаква рязкост. Вие сте прав и аз ще говоря с вас толкова откровено, колкото и вие говорихте с мен. Аз все още се отнасям към вас с известно подозрение, но се надявам, че с времето всичко ще се уреди.
— Позволете ми, госпожице — каза графът, — да споделя с вас тази надежда и да живея с очакване на бъдещото си щастие.
След тези думи той се поклони ниско пред мен, толкова ниско, колкото можех да очаквам това само от най-почтителния от собствените си слуги, направи знак на Гертруда, присъстваща при този ни разговор, да му освети пътя до изхода, и излезе.