На плече нетерпеливо муркнул кот, возвращая Каса к действительности. Рыжий тряхнул головой и сделал шаг навстречу своей девочке.
— Кас? Пушок? Миранда, детка, посмотри это мой Пушочек!
— Ой, какой котик! — некромашка подбежала к рыжему. — Здравствуй, дядя. Аола, можно я возьму его на ручки?
— Ну конечно, милая! Только не хватай его за хвост, не кричи и не сжимай слишком сильно, — Иришка чмокнула мокрый кошачий нос. — Мальчик мой хороший, — и тут же прикрикнула, — терпи, не смей обижать малышку.
Собравшийся было сбежать кот тут же смиренно замер в объятиях счастливой Миранды.
— Не волнуйся, хвостатенький, никто тебя не обидит. Умничка мой золотой, — засюсюкала маркиза.
— Мне кажется, что животному ты рада сильнее чем мне, Аола, — Кастерс обращался к жене, но смотрел на перекошенную рожу некроманта.
— Добро пожаловать в Морено касл, ваша светлость, — Иришка сделала небрежный реверанс и снова повернулась к коту, который жалостно смотрел на хозяйку, но попыток вырваться из цепких рук девочки не предпринимал. — Детка, а давай отпустим котика?
— Он убежит, — высказывал совершенно обоснованные опасения ребенок.
— Мы можем сделать ему игрушку — Аола выдернула ленту из прически. — Грег, у тебя бумажка есть?
— Что? — некромант отвлекся от обмена многозначительными взглядами с рыжим.
— У меня есть, — Кас полез в карман.
— Милая возьми у дяди листочек.
— А ты сама не хочешь его взять?
— Не ори на нее, — вступился брюнет.
— Не мешай мне разговаривать с женой, — повысил голос ри Кавиньи.
— В принципе можно обойтись и без бумажки. Дома привяжем, — Иришка не смотрела в сторону маркиза.
— То есть ты по мне не скучала, сладкая?
— Оставь ее в покое, — рыкнул Грег. — Нам было не до тебя.
— Так значит вы специально сговорились изменить настройки, чтобы я не сумел попасть в Морено касл?
— Не впутывай Аолу! Это я не хотел пускать тебя!
— Кто-нибудь объяснит мне о чем вы говорите, — Иришка встала между мужчинами. — От вас уже искры летят, и это не метафора.
— Я занимаюсь расследованием покушения, ночей не сплю, — рыжий прервался из-за саркастического некромантова смешка. — Ничего смешного, понял, ты?
— Я про тебя давно все понял.
— Погоди, Грег, — Иришка успокаивающе погладила по груди своего некроманта. — Продолжай, пожалуйста, Кастерс.
— А что тут долго говорить? — он не мог отвести взгляда от жены, продолжавшей машинально поглаживать брюнета. — Я не смог преодолеть защиту, хотя Грегори дал все коды. Представляете, что я подумал? Я сюда прорвался с отрядом боевиков. Если бы не помощь Просветленной…
— Грег, это так?
— Да, — он накрыл ладонью тоненькие пальцы Аолы, не позволяя им ускользнуть.
— Зачем?
— А почему он убежал, даже слова тебе не сказав?
— Ну и дал бы ему в морду. А ты предпочел его проводить по-хорошему и сменил настройки. Очень благородно!
— Вот видишь, — обрадовался Кас, — не такой-то он и хороший.
— Всяко получше тебя! — не выдержал некромант. Ты вон сорвал цветочек, и в кусты.
— Так, мне все это надоело! Мы с Мирандой идем купаться.
— Мы еще не договорили, сладкая.
— Без меня это может быть опасно, птичка.
— Мне с тобой не о чем говорить, Кастерс, посмотрела на одного супруга. У тебя в реке крокодилы водятся, Грег? — полюбопытствовала у другого.
— Мало ли что может случиться.
— Вернитесь с племянницей в дом.
— Я сижу у этой проклятой речки больше двух недель и еще ни разу не искупалась! — она вырвала свою руку. — А теперь оказывается, что это запрещено! Интересно почему? Кем? И главное, откуда у вас такое единодушие?! — поймала себя на том, что почти кричит. — Я иду с ребенком на пляж, а вы тут без меня сами разбирайтесь. Можете хоть переубивать друг-друга. Достали разборками своими.
Иришка резко развернулась, окликнула Миранду пошла к купальням. Кот бежал следом за хозяйкой, гордо задрав хвост.
Глава пятидесятая, в которой героиню достали до гипофиза
На пороге небольшого деревянного павильончика, в котором предполагалось переодеваться в купальные костюмы стояла Милдред.