Выбрать главу

— И все из-за девицы?

— Думается мне, что тут большую сыграло роль желание ослабить влияние некромантов. Ранее старались девиц из целительских родов сочетать с любимцами Темной Леди.

— Жизнь и смерть вместе…

— Да, такие союзы были очень удачными, и Пресвятая Матерь их благословляла здоровыми магически сильными детьми. А Гарольд третий решил усилить преданных ему огневиков.

— Жизнь и огонь согревающий… — задумалась Светлейшая.

— Тоже неплохо, — кивнула Марфа. — Вот только не стоило разрывать помолвку, получившую одобрение богини.

— И что же дальше?

— Все как положено. Луций погиб при попытке спасти невесту, успев наложить предсмертное проклятие на всех ри Кавиньи. Девица выбросилась из окна прямо на камни двора. Рыжий помешался, а через год во время королевской свадьбы в главном ридаанском храме было явлено пророчество, — Просветленная принялась листать летопись. — Да где же это?

— Не спеши, испортишь ценную книгу.

— Вот оно! Слушай:

Не ценят милости моей, Не чтят законов мирозданья, И проливают кровь детей, И губят нежные созданья. Скорбя и плача не отдам Я девочек в сей мир жестокий! И не взывайте к небесам, Не посылайте им упреки. И будет так покуда твердь Не посетит чужая дева, Объединит огонь и смерть Любовью, нежностью без гнева.

— Чужая значит… Вот что, Марфа, отправляйся ка ты завтра в Морено касл.

— Я бы пока поискала еще что-нибудь интересное.

— Ну ладно, — Светлейшая кивнула согласно. — Только хроники эти мне отдай, нечего им в общем доступе делать.

Покидая библиотеку, Иллиад чуть не уронила тяжеленный том, потому что Марфа снова запела:

«Ехал дедушка в санях Рыжий конопатый, Пел частушки про любовь И махал лопатой!»

Глава сорок четвертая, в которой героиня идет на кладбище

На предложение Грегори нарвать лилий Иришка ответила отказом. Не поднималась рука на такую красоту.

— Всех-то ты жалеешь, — брюнет снова сел на весла. — А между тем, у тебя есть враги, птичка. Их тоже пожалеешь?

— Я их уже жалею, — она засмеялась и брызнула на Грега водой. — Хотели меня отравить, а в результате добились того, что у меня два мужа. И по словам сестры Марфы вы «очень перспективные молодые люди».

— Ты совсем не боишься?

— Знаешь, пока я здесь, опасность кажется далекой и ненастоящей. Вроде и знаешь о ней, а всерьез не воспринимаешь.

— Ты должна быть осторожной, когда мы приедем в Ридаан, а уж при дворе и подавно.

— Я постараюсь.

— И вот еще что. Сегодня днем я попробую провести парочку ритуалов.

— Запрешься от меня в лаборатории?

— Возьму тебя с собой.

— Зачем это? — Иришка подавила зевок и сморгнула слезы.

— Не выспалась? — Грегори с улыбкой следил за женой.

— Неа, — она еще раз зевнула в кулачок. — Так что за ритуалы?

— Гадать будем.

— На картах?

— Нет.

— На кофейной гуще?

— Не угадала птичка.

— На ромашках?

— Сдаешься? — лодка причалила к пирсу. Грег выбрался и подал Аоле руку.

— На бобах?

— На внутренностях.

— Фу! Нет! Я не хочу!

— Надо, птичка, надо! — он засмеялся, подхватил на руки отбивающуюся благоверную, посадил на плечо, где она тут же затихла. — Эй, малышка, как ты?

— Высоко. Страшно. Почти как на Россе, только масть не та, — предельно честно отчиталась Иришка.

— Я с тобой за две недели смеюсь больше чем за последние десять лет, — Грег направился к дому.

— И прекрасно! — потихоньку освоившись на мужнином плече, вернулась к разговору. — А мне обязательно присутствовать при гадании?

— Ты должна быть рядом, но смотреть необязательно. Птичка, соглашайся, все что хочешь для тебя сделаю!

— Купаться пойдем?

— Вечером.

— И еще я хочу баню!

— Что это?

— Я это такая купальня с парилкой. Только ее строить надо.

— Сделаем, — Грег ссадил Аолу на пол. — Построим, но за это ты пойдешь сегодня со мной на кладбище.

— А Миранда как же?

— Во время дневного сна, — пресек споры некромант.

* * *

Почти до самого обеда Иришка провела с племянницей, хозяин дома был занят приготовлениями к обряду, и потому никто не мешал девочкам с упоением играть в куклы.

— А ты сошьешь Мирандолине и Карле новые платья? — некромашка следила за ловкими руками тетки, которая делала новые прически фарфоровым красавицам.

— Ребенок, может быть завтра. Мне сегодня еще на кладбище идти.

— А это вы там гадать будете? Нет, Аола, красная ленточка лучше!

— Откуда ты знаешь, детка золотая? — Иришка машинально взяла протянутую ленту.

— Приснилось. Мне часто про тебя снится всякое, — девочка забрала из рук удивленной Иришки куклу, уселась к ней на колени, крепко обняла за шею. — Я тебя люблю! Сильно-сильно-пресильно!

— И я тебя люблю, — встревоженно прижала к себе малышку. — А можно я про эти сны расскажу мэтру?

— Ну конечно! Вот я вырасту и сама тебе погадаю! — некромашка задрала нос!

— Ты вырастешь, и я тебе сама погадаю на картах на кавалеров.

— Обещаешь?

— Зуб даю!

* * *

Грегори появился в комнате Миранды незадолго до обеда, поцеловал жену, объявил некромашке, что у нее сегодня выходной.

— А вы гадать будете, мэтр? — ребенок принялся за свои обычные вопросы.

— Да, — не стал отнекиваться некромант, всегда общающийся с малышкой на равных. — Я еще планирую провести ритуал защиты для Аолы, а потому сейчас украду ее у тебя, красавица.

— А надолго?

— До вечера.

— Мне будет скучно, — честно предупредила девочка.

— Не думаю, — рю Морено хитро улыбнулся, — Аннабел и Милдред очень хотят нашить новых платьев твоим фарфоровым леди. Только не пугай их больше, а то они и так не могут смотреть на курятину.

— Хорошо, — рыжая головка согласно склонилась. — А можно я не буду суп есть?

— Да.

— Нет! — оба возгласа прозвучали одновременно. — Детка, суп и дневной сон! Я лучше не пойду на ваше кладбище, но нарушать режим дня тебе не позволю, — чтобы смягчить эффект от произнесенного Иришка погладила Миранду по непослушным кудряшкам. Однако ребенок и не думал обижаться.

— Ладно уж иди, только слушайся мэтра. Не балуйся!

— А ты балуйся, но в меру, — коснулась нежной щечки ласковым поцелуем. — Я тебя люблю.

— Я тоже вас всех люблю, но нам еще надо подготовиться, птичка, — поторопил Грегори.

* * *

Еще ни разу за всю жизнь Иришка не готовилась к походу на кладбище таким образом.

Грег, ставший вдруг собранным и немногословным привел ее в спальню и сдал с рук на руки Глэдис, которая молча поклонилась хозяевам. Ничего похожего на обычную вежливость не было в этом поклоне. Уважение, страх, почтительность — вот, что сквозило в выражении лица горничной.

— Подготовь ее светлость к малому ритуалу, у тебя час, — голос некроманта был глухи холоден.

Потом он повернулся в жене, взял ее лицо в ладони, коснулся век легкими поцелуями.

— Будь хорошей девочкой, следуй всем указаниям Глэдис. Это очень важно!

Вопреки обыкновению она не стала шутить, только шепнула слова согласия.

— Хорошо, — брюнет оставил на ее губах поцелуй, легкий и лишенный страсти. — Я скоро зайду за тобой, Аола, — с этими словами Грег направился вон из комнаты.

Проводив мужа глазами, Иришка повернулась к молчаливой против обыкновения служанке. Та с поклоном подала ей какое-то опалесцирующее питье в драгоценном, выточенном из цельного изумруда бокале. Напиток казался зеленоватым и имел легкий запах полыни. «Ну не абсентом же они меня напоят», — мелькнуло в голове. «Да я столько и не выпью», — она послушно сделала глоток. Не обнаружив и намека на спиртное в предложенном зелье, спокойно допила.