В частности, la ставится, когда имеется в виду всё количество или все элементы единого целого:
| Lia konduto ofendas la kolektivon «Его поведение оскорбляет коллектив (весь коллектив, всех его членов)»; |
| Ili forhakis la arbaron «Они вырубили лес (весь лес, все деревья в нём)». |
В этом случае с существительным часто употребляется прилагательное tuta «весь, целый»: la tuta kolektivo «весь коллектив, целый коллектив», la tuta arbaro «весь лес, целый лес».
Но:| Anstataŭ planti kelkajn arbojn ili plantis tutan arbaron «Вместо того чтобы посадить несколько деревьев, они посадили целый лес». (Тут артикль не нужен, так как слово arbaro «лес» употреблено в переносном смысле и означает некое очень большое количество деревьев.) |
Ср. также:
| Mi fortrinkis la tutan lakton «Я выпил всё молоко»; |
| Mi trinkis tutan maron da lakto «Я выпил целое море молока». (В последнем предложении артикля нет, поскольку имеется в виду не всё составляющее конкретное море количество жидкости, а просто некое очень большое её количество; однако обратите внимание, что в использованной Заменгофом при переводе «Гамлета» фразе la tuta maro da mizeroj артикль указывает на то, что речь идёт обо всём этом море нужды, т. е. обо всём огромном количестве нужды в этом мире.) |
9. Когда объект в данной ситуации только один:
| La direktoro de la lernejo vizitis nian lecionon «Директор (в школе только один директор) школы посетил наш урок»; |
| La luno prilumis nian vojon «Луна (луна только одна) освещала наш путь». |
10. Чтобы указать на принадлежность объекта:
| Li metis la manon en la poŝon «Он положил руку (свою руку) в карман (свой карман)»; |
| Donu al mi la manon «Дай(те) мне руку (твою, вашу руку)». |
Аналогично артикль употребляется для указания на совершение действия субъектом этого действия:
| Li daŭrigis la kantadon «Он продолжил пение (своё)». |
В этом случае артикль заменяет притяжательное местоимение.
11. Перед частицами plej и malplej, когда они относятся к прилагательному и выражают относительную превосходную степень, т. е. когда утверждается, что степень выраженности признака у данного объекта наибольшая или наименьшая по сравнению со всеми подобными объектами и что данный объект является уникальным, единственным в проявлении данного качества (здесь превосходная степень выделяет один объект из всех; этот случай является показательным):
| Moskvo estas la plej granda urbo de Rusio «Москва — самый большой город России»; |
| Li estas la malplej serioza el miaj amikoj «Он — самый несерьёзный из моих друзей». |
Однако иногда имеет место так называемая абсолютная превосходная степень, т. е. утверждается, что данное качество у объекта выражено в высочайшей степени, но, возможно, он не является лидером по сравнению с другими подобными объектами и не обладает уникальностью в этом плане (здесь превосходная степень характеризует группу объектов с данным качеством). В таком случае артикль не ставится:
| Eĉ vulpo plej ruza fine estas kaptata «Даже самая хитрая лиса (не единственная самая хитрая из всех лис, а любая лиса, отличающаяся большой хитростью) в конце концов будет поймана»; |
| En tiu klaso studas plej bonaj lernantoj «В том классе учатся лучшие ученики (не вообще самые лучшие, а просто очень хорошие, старательные)». |
В ранних текстах встречается постановка la перед превосходной степенью наречия:
Maria kantas la plej bele el ĉiuj «Мария поёт красивее всех».
Но сейчас такое употребление не допускается.
12. Чтобы дважды не повторять одно и то же существительное (во второй раз его можно заменить определённым артиклем):
| Saĝa amiko estas pli bona ol la malsaĝa «Умный друг лучше глупого (друга)». |
В этом случае артикль может ставиться даже перед притяжательным местоимением:
| Jen estas mia libro, jen la via «Вот моя книга, вот ваша (книга)». |
Также обычно (но не обязательно!) артикль ставится перед прилагательным или порядковым числительным, если оно употреблено самостоятельно, а описываемое им существительное подразумевается (употребление артикля в этом случае больше свойственно обычной речи, а неупотребление — сентенциям, пословицам, поговоркам, архаичному стилю и т. п.):
| La nova estas la bone forgesita malnova «Новое — хорошо забытое старое»; |
| La unua ĉiam riskas «Первый всегда рискует». |
13. Перед прилагательным, определяющим имя собственное (т. е. перед согласованным определением имени собственного):
| la bela Parizo «прекрасный Париж», |
| la facila Esperanto «лёгкий эсперанто», |
| la maljuna Panov «старый Панов». |