Вышеизложенные соображения относятся и к паре Tero («Земля» как название планеты) — la tero («земля» в значении «земной шар, наша планета»).
2. Перед состоящими из одного существительного и трактуемыми как имена собственные названиями языков (обычно такие названия пишутся с прописной буквы): Esperanto, Volapuko, Sanskrito, Latino и др.; без артикля эти слова употребляются и будучи написаны со строчной буквы. Но если название языка выражается сочетанием прилагательного со словом lingvo «язык» (часто только подразумеваемым), артикль перед таким сочетанием ставится обязательно: la rusa (lingvo), поскольку тут речь идёт о конкретном языке, выделяемом из ряда других (опускаться артикль может лишь в устойчивых словосочетаниях, представляющих собой звания и воспринимаемых как единое целое: profesoro pri rusa lingvo; см. II, п. 25).
3. Перед трактуемыми как имена собственные названиями месяцев и дней (иногда, хотя и очень редко, такие названия пишутся с прописной буквы):
| Venis januaro «Наступил январь»; |
| Hodiaŭ estas lundo «Сегодня понедельник». |
| Но: la monato januaro (см. I, п. 13). |
В некоторых случаях la непосредственно перед названиями дней всё же может появляться: Li promesis viziti min dimanĉe. Kaj jen venis la dimanĉo «Он обещал навестить меня в воскресенье. И вот наступило воскресенье (именно то воскресенье, на которое была намечена встреча)». Видимо, такая постановка артикля обусловлена влиянием некоторых языков.
4. Перед обращением:
| Saluton, kara amiko! «Привет, дорогой друг!»; |
| Estimata sinjoro direktoro! «Уважаемый господин директор!». |
5. Перед словами paĉjo и panjo:
| donaco de panjo «подарок мамы»; |
| Iru al paĉjo! «Иди к папе!». |
6. Традиционно перед написанным с заглавной буквы словом Dio «Бог», если речь идёт о монотеистической религии. Однако употребление артикля в данном случае не является ошибкой.
7. Вместе со словом ambaŭ, поскольку это слово уже само по себе указывает на определённость объектов, к которым оно относится:
| Ambaŭ amikoj venis «Оба друга пришли». |
Артикль не ставится и тогда, когда слово ambaŭ употреблено самостоятельно (в этом случае Л. Заменгоф в ранних текстах употреблял артикль, но впоследствии признал такое его употребление ошибочным):
| Kiu el la amikoj venis? — Ambaŭ venis «Кто из друзей пришёл? — Оба пришли». |
8. Перед личными местоимениями: mi, li, ili и др.
9. Вместе с притяжательными местоимениями (за исключением случая, описанного в I, п. 12):
| mia libro «моя книга», |
| nia domo «наш дом». |
В стихах Л. Заменгоф допускал употребление la при наличии в составе словосочетания притяжательного местоимения:
| Ho la profeta mia antaŭsento! «О, пророческое моё предчувствие!». |
Как правило это имело место при отклонении от обычного порядка слов для логического усиления прилагательного:
| Kun sia karaktero la sincera li ne esploros la rapirojn «Он со своим характером открытым рапиры проверять навряд ли станет». |
PAG считает подобные обороты возможными в поэзии, хотя и не советует злоупотреблять ими; такого же мнения придерживаются некоторые современные поэты. Мы же полагаем эти примеры следствием отсутствия чётких правил употребления артикля в начальный период и не рекомендуем такую постановку la даже как поэтическую вольность.
10. Вместе с коррелятивными местоимениями, как относящимися к существительным (коррелятивы на -a, -u, -es), так и употребляемыми самостоятельно (коррелятивы на -o, -u):
| Kia reganto, tia servanto «Каков правитель, таков и слуга»; |
| Mi konas ĉiajn homojn «Я знаю всяких людей»; |
| Ĉiuj lernantoj venis «Все ученики пришли»; |
| Ĉiuj venis «Все пришли»; |
| Tiu ĉambro estas granda «Эта комната большая»; |
| Neniu vidis lin «Никто не видел его»; |
| Jen estas tio, kion mi trovis «Вот то, что я нашёл»; |
| Kies panon oni manĝas, ties vortojn oni diras «Чей хлеб едят, того слова и говорят»; |
| nenies lingvo Esperanto «ничей язык эсперанто». |
При этом не следует забывать, что прилагательное alia в таблицу коррелятивов не входит, а прилагательные типа ĉiama коррелятивами не являются, а только образованы от них. В редчайших же случаях, когда коррелятивное местоимение является частью стоящего перед существительным сложного определения (т. е. при нехарактерном порядке слов), артикль может употребляться перед всем этим определением и, следовательно, стоять перед коррелятивом:
| la tion farinta homo (= la homo farinta tion) «сделавший это человек», |
| la ties sekreton gardanta homo (= la homo gardanta ties sekreton) «хранящий его (их) секрет человек». |