– Да. Уже да, – выдавил Горацио, пытаясь отдышаться. – Ну и сволочь этот Ваш Адриан, надо сказать… И часто он такое вытворяет?
– Ещё и не такое, – мрачно ответила Тильда. – Вы слишком зарвались по его меркам.
– Зарвался?! Но я же…
– По его меркам, – с нажимом повторила Тильда – и вздохнула. В её светлых глазах Горацио видел сочувствие, скрытое под ледяной коркой привычной невозмутимости. – С Адрианом лучше не спорить. И не раздражать его – вообще ничем. По-хорошему, надо бы просто с ним не взаимодействовать. Я не думала, что он привяжется.
– Кто он такой? – спросил Горацио. Она отвела глаза. – Демон?
– Кхм, потише… Можно и так сказать. – (Тильда двинулась дальше – мимо компании юных вампиров; Горацио с некоторым сожалением оглянулся на красноволосую девушку. Чёрное платье плотно облегало её точёную фигурку – кажется, не менее совершенную, чем у Ди; девушка пританцовывала под новый трек, блаженно прикрыв глаза. Он вздохнул. Хотелось бы забыть о том, что это совершенство может прокусить его сонную артерию, – но нельзя). – Адриан – довольно древняя и тёмная сущность. И воплощение больного самолюбия. Опасный коктейль.
– Кстати, о коктейлях! – (Горацио встрепенулся; впереди были двери в следующий зал – но ему почему-то не хотелось уходить). – А я могу вернуться к Бахусу за нектаром? Пожалуйста! – (Увидев скептический взгляд Тильды, он сложил руки в шутливой мольбе). – Обещаю вести себя прилично и со всех ног бежать от Адриана, если замечу его.
– Можете, но лучше попозже. Надо, чтобы его гнев поутих… Ну, или перенёсся на кого-то ещё. Что более вероятно, – грустно добавила она. – Адриан обожает задирать других и причинять боль.
– Перенёсся – например, на того парня-оборотня?.. Он ведь оборотень, мне не показалось?
– Да, как и вся его компания. Их немало в Гранд-Вавилоне – и есть ночи, когда им трудно подавить свою волчью натуру. Такие ночи, как эта. – (Тильда вздохнула, глядя вперёд. Из-за дверей в следующий зал лился яркий золотой свет – и неслась совсем другая музыка: громкое, разгульное пиликанье скрипок и волынок). – У оборотней давние счёты с Адрианом. Говорят, когда-то именно они вышвырнули его из Гёттингена.
– И поделом, – пробормотал Горацио. – Кстати, надо бы поблагодарить этого Ганса… Он ведь заступился за меня.
– Боюсь, он просто увидел Адриана и вспылил. Вы ему безразличны.
– А Вы умеете поддержать.
– Стараюсь.
– А разве оборотни не должны бегать по лесу и охотиться, когда им хочется перевоплотиться? Почему они пришли на эту вечеринку, как все?
– Думаю, для них тут устроен свой «лес». – (Тильда улыбнулась). – Если захотите, потом мы до него доберёмся… Прошу сюда.
Они вошли в распахнутые двери, и на Горацио радостно, будто чересчур преданный пёс, встречающий хозяина, набросилась атмосфера ирландского паба. Впрочем, может, и не ирландского, а какого-нибудь баварского – судя по аппетитному запаху колбасок, – но определённо паба. Под весёлые переливы скрипок и волынок так и тянуло пуститься в пляс; в воздухе висел дым трубок, сигар и сигарет, а между грубо сколоченными столами лавировали румяные пышногрудые официантки в чепцах и фартуках. Все они словно сошли с картин фламандских художников – или со страниц одного из тех романов, которые Адриан относит к бидермайеру. На подносах здесь разносили уже не шампанское или коктейли, а сытные дымящиеся блюда – и, конечно, кружки с пенистым пивом. Бочки с разными сортами пива стеной выстроились в дальнем конце зала. Там же обнаружились и музыканты; сначала Горацио принял их за карликов – но, приглядевшись, понял, что всё не так просто. Они действительно не достигали и половины нормального мужского роста, но обладали вполне пропорциональным сложением; у всех, как на подбор, были огненно-рыжие волосы и бороды, зелёные бриджи, рубашки и жилеты – и острые, как у рысей, уши. Лепреконы?..
Я схожу с ума, – весело подумал Горацио, дожидаясь Тильду, которая беседовала с очередной компанией своих знакомых – видимо, ведьм и колдунов. Точнее, уже сошёл. Всё это ему снится или мерещится; всё не по-настоящему. Выходки Ди и прыгучая кардиограмма её настроений довели его до безумия – уже без метафор.
Но даже если и так – не значит ли это, что остаётся только расслабиться и наслаждаться происходящим?
– Вон там Мари и Этьен, видите? – шепнула Тильда, указывая на парочку, мило болтающую за столиком в углу. – Очень искусные целители. У них семейная клиника – якобы гомеопатическая, но на самом деле они потрясающе используют свою силу. А там синьора Филиппи. Она работает в организации, которая занимается международными культурными связями. Латинское название, забыла…