— Вельвет всегда был местом, которое люди ценили за его атмосферу, за свободу, за возможность быть собой. Но за эти годы он стал чем-то большим, чем просто клубом для развлечений. Он стал сообществом, где каждый из нас может чувствовать себя частью чего-то уникального.
Аплодисменты коротко прокатились по залу, и он слегка наклонил голову в благодарности.
— Мы прошли долгий путь, — продолжил он, — и сегодня я хочу поблагодарить каждого из вас. Не только за ваше доверие и лояльность, но и за то, что вы делаете это место таким, каким оно есть.
Его глаза задержались на мне ещё на несколько мгновений, прежде чем он снова заговорил:
— И да, вон та прекрасная женщина, — он указал бокалом в мою сторону, и мне тут же захотелось провалиться сквозь землю, — моя любимая. Если кто-то захочет к ней подкатить, просто помните: я буду стоять прямо у вас за спиной.
Толпа отреагировала на его слова смехом и аплодисментами, но моё лицо, казалось, вспыхнуло, как рождественская гирлянда.
— С Рождеством и наступающим Новым годом, — Дрэйк поднял бокал шампанского, и толпа отозвалась единым движением, поднимая свои бокалы в ответ.
Аплодисменты разорвали воздух, смешавшись с восторженными возгласами. Дрэйк уверенно спустился со сцены, направляясь ко мне, я с трудом удержалась от того, чтобы выразить своё недовольство прямо на месте.
— Ну, как я справился? — спросил он, подойдя ближе и наклоняясь ко мне, чтобы его слова могли услышать только я.
— Великолепно, мистер Хэйл, — ответила я, но мой тон был далёк от дружелюбного. — Хотя, честно говоря, гости могли обойтись и без твоей «угрозы».
— Угрозы? — его губы дёрнулись в ухмылке, а взгляд засверкал. — Это была всего лишь правда, произнесённая с лёгкой драматичностью.
— Лёгкой? — я подняла брови, глядя на него. — Ты заставил меня покраснеть перед половиной клуба!
Он тихо рассмеялся, проводя пальцами по моему запястью.
— Тогда считай это комплиментом, — сказал он, снова наклоняясь ближе. — Твоё лицо в этот момент было восхитительным.
Я закатила глаза, но внутри меня всё бурлило от смешанных эмоций.
— Постарайся в следующий раз ограничиться только тостами, — пробормотала я.
— Постараюсь, — усмехнулся он. — Но не обещаю. Ты слишком красива, чтобы об этом молчать.
Он тихо рассмеялся, проводя пальцем по краю моего бокала, а затем подался ближе, чтобы коснуться губами моего уха.
— Ты действительно не умеешь оставаться в тени, да? — тихо спросила я, позволяя улыбке пробежать по моему лицу.
— И не собираюсь, — он посмотрел на меня так, словно мы были единственными в этом переполненном зале. — Идём, я хочу, чтобы ты была рядом со мной. Всю ночь. Ведь сегодня начинается новый этап в этом клубе. Наш новый этап.
Он протянул руку, и я вложила в неё свою ладонь, чувствуя, как весь мир сузился до одного-единственного человека.
Глава 54. Новые обещания
Канун Нового года наступил очень быстро, и с ним пришло предложение, которое я никак не могла предвидеть.
— Мы проведём Новый год у моих родителей, — объявил Дрэйк, как будто это было решено заранее.
— Что? — я подняла брови, с трудом удерживая серьёзное выражение лица. — Ты это серьёзно?
— Абсолютно, — он ответил с такой уверенностью, что я на миг усомнилась: а было ли у меня вообще право голоса?
— А спросить меня ты не подумал? Может, я не хочу?
— Ты? Не хочешь? — он склонил голову, а его бровь лукаво изогнулась. — Ну давай, попробуй сказать мне «нет».
— Нет, — ответила я, с вызовом глядя на него.
Он рассмеялся, и этот звук заставил меня невольно улыбнуться. Затем он подошёл ближе, и я почувствовала, как напряжение в воздухе стало почти осязаемым.
— Знаешь, помнится вчера ты тоже говорила «нет», но… кажется между стонами ты ещё добавляла «не останавливайся», — прошептал он, наклоняясь к моему уху.
— Дрэйк… — начала я, но его пальцы скользнули по моему запястью, едва касаясь, и всё, что я собиралась сказать, улетучилось.
— Просто скажи, что не хочешь пойти, — его голос был таким мягким, что это прозвучало скорее как вызов, чем просьба. — Но я думаю, ты этого не сделаешь.
Его губы коснулись моей шеи, и я почувствовала, как внутри всё закипает от подступающего возбуждения. Я прищурилась, пытаясь сохранить остатки достоинства.
— Ты всегда так делаешь?
— Как?
— Выигрываешь, — выдохнула я, сдаваясь.
— Конечно, — он усмехнулся, его взгляд горел триумфом. — Потому что я знаю, чего ты хочешь.
И вот я стояла на пороге их огромного загородного дома, чувствуя себя одновременно взволнованной и готовой к чему-то новому.
Родители Дрэйка, Эдвард и Маргарет Хэйл, встретили нас с такой радостью, что мне даже стало неловко.
Отец Дрэйка был высоким, с гордой осанкой и острым взглядом, который сразу выдавал его уверенность и силу характера. Теперь было понятно, откуда у Дрэйка эти черты. А его мама, напротив, выглядела мягкой и доброжелательной: её улыбка была настолько искренней, что рядом с ней сразу становилось тепло и спокойно.
— Так вот она какая, — сказала Маргарет, обнимая меня. — Добро пожаловать, Агнес.
— Мы так много о вас слышали, — добавил Эдвард, пожимая мне руку.
Я бросила взгляд на Дрэйка, а он, конечно, только улыбнулся, явно довольный собой.
В гостиной царила атмосфера праздника: огромная ёлка с множеством мерцающих огоньков, уютный огонь в камине. Николас, старший брат Дрэйка, оказался почти его точной копией, только старше и с более строгими чертами лица. Его жена Клара была улыбчивой и энергичной, а их шестилетний сын Стивен бегал по комнате с небольшим самолётиком в руках, громко смеясь.
— Дядя Дрэйк! — закричал он, бросаясь к нему.
— Эй, малыш, — Дрэйк поднял его на руки с лёгкостью, словно тот весил не больше котёнка. — Как у тебя дела?
— Смотри, что мне подарили! — Стивен гордо показал самолётик, его глаза горели восторгом.
— Впечатляет, — кивнул Дрэйк, подмигнув мальчику.
Когда все уселись за праздничным столом, а шум голосов и смеха наполнил комнату, я чувствовала себя совершенно иначе. Эта семья, такая живая и счастливая, была чем-то абсолютно новым для меня. Дрэйк ухаживал за мной, постоянно подкладывая вкусные кусочки мне в тарелку, а его родители время от времени обменивались взглядами, как будто знали что-то, чего не знал никто другой.
— Ну что ж, Дрэйк, Агнес, — наконец заговорила Маргарет, в её голосе чувствовалась нотка игривого интереса. — Думаю, все здесь хотят знать: как же вы познакомились?
Я почувствовала, как кровь приливает к моим щекам, и сосредоточилась на своём бокале с вином, надеясь избежать взгляда. Но Дрэйк, конечно, не собирался упускать возможности пошутить.
— В Вельвете, — спокойно произнёс он, его голос звучал так невозмутимо, что я чуть не подавилась.
— В нашем клубе?! — Маргарет с удивлением посмотрела на нас, и я едва не задохнулась от неловкости.
Дрэйк тут же заботливо похлопал меня по спине, наклонившись ближе.
— Осторожнее, милая, не торопись, — шепнул он с весёлой усмешкой, прежде чем повернуться к своим родителям. — Да, мама, она была там впервые, и, к счастью, я успел вовремя перехватить эту красавицу.
Все за столом засмеялись, а Николас, сидевший напротив, покачал головой, взглянув на брата.
— Ты никогда не упустишь случая устроить драматический момент, правда?
— Это не драма, Ник, — парировал Дрэйк, слегка наклоняясь вперёд. — Это судьба.
Я покачала головой, ощущая, как неловкость растворяется в общем смехе. Кажется, Дрэйк с удовольствием играл не только на моих нервах, но и на воображении всей своей семьи. При этом он, конечно же, даже не подумал соврать — в этом и заключалась его особенная хитрость.
После празднования Нового года, в первых числах января, мы с Дрэйком отправились на кладбище.