— Монстров, существ не из этого мира. Ты когда-нибудь убивал живого, дышащего человека, Дин?
— Нет, — решительно ответил он. — Но все когда-нибудь случается в первый раз.
— Да, — ее улыбка немного померкла, и она уже не казалась такой уверенной в себе, как несколько минут назад. — Полагаю, что так и есть. — Она посмотрела на руку Калеба, и тот, наконец, отпустил ее с грубым толчком.
— Убирайся отсюда к черту.
Сирия проскользнула мимо него, бросив злобный взгляд в сторону Джона, стараясь держаться от него подальше.
— И что теперь? — Спросил Дин, как только они остались одни.
Сэм снова сел на кровать.
— Прости, папа. Я не должен был ничего брать у нее из рук.
— Это не твоя вина. — Дин повернулся к брату. — Черт, Сэмми, это был стакан чая. Кто бы, черт возьми, мог подумать, что она в него что-то добавила?
— Твой брат прав. Я должен был догадаться, что у Дюрана есть козырь в рукаве. — Джон провел рукой по бороде и бросил взгляд на Калеба. — Мне понадобится чертовски много времени, чтобы убедить Даниэля расстаться с этим клинком.
— Ты думаешь, нож у него?
— Черт, да, — проворчал старший охотник. — Старый ублюдок однажды показал его мне и Джиму. Джим пытался заставить его положить нож в сейф в церкви для сохранности, но ты знаешь Элкинса.
— Он сумасшедший? — Слабым голосом спросил Сэм.
— Мак, кажется, так и думает. Он прописал ему столько сильных лекарств, что даже оборотень вел бы себя как пудель. — Калеб провел обеими руками по своим черным волосам, а затем прикрыл глаза ладонью. — Черт побери, если бы папа был здесь, он смог бы убедить его отдать нам нож.
— О, я его уговорю, — ответил Джон.
Калеб усмехнулся.
— Я имел в виду без кровопролития, Джонни.
— Оставайся с мальчиками.
— Нам не нужна няня, — вмешался Дин. — Возьми с собой Калеба, на случай, если тебе понадобится помощь.
— Мне не нужна поддержка с Дэниелом. Он не выйдет, если я не буду один.
Калеб кивнул.
— Я мог бы помочь с другим.
Все взгляды устремились на него.
— С чем это? — осторожно спросил Дин.
— С симптомами.
— Может, позвать врача? — Спросил Дин, удивляясь, почему никто не предложил этого раньше. — Может быть, они смогут что-нибудь сделать.
Джон и Калеб покачали головами.
— Дюран слишком умен для этого. Чтобы Сирия не использовала в зелье, это специфично, — сказал Джон. — Никакой доктор не сможет нам помочь.
— Они могут проанализировать мою кровь, — предложил Сэм.
— И не найдут ничего необычного, — мягко ответил Калеб. — Сэмми, я видел такие вещи раньше. Моя бабушка выросла вокруг них. Сирия, скорее всего, запечатала заклинание своей собственной кровью. Это сильная магия, которую только она может обратить.
— Тогда о чем, черт возьми, ты говорил раньше? — Рявкнул Дин
— Я знаю женщину, которая могла бы помочь с лихорадкой и другими симптомами.
- Не мог бы ты уточнить? Ты знаешь много женщин, малыш, — сказал Джон и Калеб закатил глаза.
— Ее зовут Берд Исбелл, и она вроде как, современный аптекарь. Вообще-то, травник. Она и моя бабушка были подругами.
— Она не из тех странных культов, с которыми ты общаешься? — Спросил Дин, переводя взгляд с бледного лица брата на Калеба. — Потому что последняя цепочка, с которым ты меня познакомил, занималась натуральными травами, а не целебными.
— Просто поверь мне, — Калеб покосился на Джона. — У нее магазин в Чайна-Тауне. Если я позвоню ей она придет.
Старший Винчестер выглянул в окна, расположенные вдоль дальней стены. Наступал рассвет, окрасив небо в розовый цвет.
— Выясни, что можно сделать. — Он посмотрел в усталые глаза Сэма, а потом пригвоздил Дина к месту своим тяжелым взглядом. — Не покидай эту квартиру, Дин. И не оставляй своего брата одного. — Однажды он уже оставил своего сына без защиты, и не собирался рисковать снова.
— Я никуда не собираюсь. - ответил решительно Дин. И Джон прочел невысказанное: «И Сэмми тоже» в его пронзительных зеленых глазах.
========== Часть 7 ==========
Дин сидел у кровати Сэма последние два часа, пока бледные краски рассвета не уступили место ясному, безоблачному голубому небу позднего летнего утра в Нью-Йорке. Сэм, наконец, устал от разговоров, от заверений Дина, что все будет хорошо и уснул. Старший Винчестер потчевал его Тайленолом и соком, надеясь, по крайней мере, сдержать надвигающуюся бурю. Часть его надеялась, что все будет не так плохо, как намекала Сирия, и возможно, все это блеф, театральность Дюрана. Но ментальное нападение прошлой ночью было еще слишком свежо в памяти, как и страдания Сэма. Как только он закрывал глаза, то слышал крик боли младшего брата. А еще он чувствовал тепло, исходящее от Сэма. Температура поднялась меньше часа назад, пробиваясь через любой защитный барьер созданный лекарствами.
Старший Винчестер наклонился вперед, упершись локтями в колени. Он смотрел, как поднимается и опускается грудь Сэма, пристально вглядывался в его лицо, на котором уже проступали следы дискомфорта, и пытался подготовиться к неизбежному. И все равно, когда Сэм закричал, зовя старшего брата, Дин испуганно дернулся.
— Эй, — он пересел со стула на кровать и положил руку на предплечье Сэма. — Я здесь. С тобой все будет в порядке.
Сэм посмотрел на него усталым, остекленевшим взглядом, и Дин попытался улыбнуться, хотя, всегда яркие шоколадные глаза брата, сейчас потемнели от боли.
— Что?.. — прохрипел Сэм.
— Успокойся. Все в порядке. — Дин догадался, о чем спрашивал брат. Иногда его удивляло, как он мог знать чего хочет Сэм, еще до того, как брат сам это осознавал. - Все в порядке.
Сэм ухмыльнулся, и на Дина накатила волна облегчения.
— Лжец.
— Как ты себя чувствуешь, крутой парень? — с мягкой улыбкой спросил Дин.
— Плохо, — Сэм даже не стал врать. Он чувствовал жар, словно кто-то засунул его голову в печку. Остальная часть его тела казалась вялой и больной, как будто он болел гриппом. — Наверное, мне приснился кошмар?
Дин покачал головой.
— Нет, тебе это не приснилось, хотя не сомневаюсь, что в твоей голове крутится много всякого дерьма.
Сэм улыбнулся, но на периферии чувствовал, как нарастает боль, словно наблюдал за приливной волной, очарованный тем, как она растет, но зная, что когда она врежется в него это будет адски больно. К сожалению, он был словно зацементирован в песке, не в силах убежать, ожидая, когда сила воды поглотит его. Потому что знал - от волны никуда не деться. Пугающая мысль заставила его протянуть руку к брату. Несмотря на то, что Дин вздрогнул и забеспокоился, Сэм не мог отказать себе в спасении. По крайней мере, если он пойдет ко дну, у него будет возможность вернуться на берег. Дин не позволил ему утонуть.
— Не делай глупостей, ладно?
— Глупостей? — Его старший брат посмотрел на их переплетенные руки, прежде чем потянулся, чтобы провести другой рукой по взъерошенным волосам. — Каких глупостей?
Сэм подумал, что Дин смущен тем, что они держаться за руки, но знал, что старший брат не уберет руку.
— Неважно, насколько все плохо…
— Ты же знаешь, что я не даю обещаний, которые не могу сдержать, Сэмми, — Дин сжал пальцы брата.
Дин так же держал Сэма за руку, в тот первый раз, когда он вошел с ним в безбрежный Атлантический океан. Это было одно из первых приятных воспоминаний Сэма. Даже сейчас, закрыв глаза, он почти ощущал тепло солнца на своих голых плечах, видел спокойное лицо своего старшего брата. Сэму в то время было года четыре, и последняя охота отца привела их на побережье Каролины в маленький приморский городок Серфсайд. В редком хорошем настроении Джон привел их на пляж на целый день и позволил им, на мгновение, стать просто мальчиками, резвящимися в воде. Они зарывали друг в друга в песке, создавали свои собственные мини-приливные бассейны. В первый раз, когда они вместе смотрели на волны, Сэм боялся, что его смоет и унесет в море. Но старший брат был терпелив и спокоен.