Дверь позади них снова открылась. В этот раз Элинор была благодарна хозяину за вмешательство. Ох, ей просто необходимо выяснить, что она может ожидать от Деверилла, и будет ли этого достаточно, чтобы удовлетворить ее сердце.
— Просто оставьте это на столе, — приказал Валентин, продолжая приближаться к ней.
Кто-то быстро подбежал к нему сзади и ударил тяжелым подносом по голове. Послышался глухой стук. Закатив глаза, Валентин безвольно опустился на пол.
Элинор сделала вдох, чтобы закричать, но звук застыл в ее горле, когда Стивен Кобб-Хардинг отбросил в сторону поднос и перешагнул через неподвижное тело Валентина.
— Переживаете настоящее приключение, не так ли? — словоохотливо произнес он.
Вскрикнув, Элинор схватила полено и побежала к нему.
— Убирайся прочь! Убирайся!
Он принял удар на свое предплечье, и, споткнувшись, отступил назад, когда девушка снова ударила его деревянным орудием. Ее сознание отказывалось заходить дальше той мысли, что Кобб-Хардинга не могло быть здесь. Они покончили с ним. Он попытался погубить ее и не преуспел в этом. Валентин остановил его.
Рыдание вырвалось из ее горла.
— Помогите! — закричала она, снова замахиваясь на негодяя.
Кобб-Хардинг схватил девушку за руку и вырвал у нее полено.
— Прекрати это! — заорал он, толкнув ее на пол.
Нелл упала рядом с Валентином, который лежал лицом вниз.
— Нет, нет, нет, — прерывисто зашептала она, касаясь его щеки.
Дверь снова открылась.
— Заставь ее вести себя тихо, черт бы все пробрал, — произнес другой голос. — Хозяин гостиницы уже просит большую сумму денег. — Мужчина был одет как джентльмен и выглядел смутно знакомым — один из той орды поклонников, которые неделями увивались вокруг нее, но она даже не помнила, чтобы хоть раз разговаривала с кем-то из них. Бросив взгляд через плечо, этот тип снова вышел из комнаты и закрыл дверь, но потом опять заглянул в нее. — И поторапливайся. Ты знаешь, что у нас не так много времени.
Кобб-Хардинг схватил девушку за руку и рывком поднял на ноги.
— Ты слышала его Нелл. Веди себя тихо. Мне не хотелось бы ударить тебя.
— Тогда чего ты хочешь? — хрипло проговорила девушка, с такой силой пытаясь вырваться, что у платья оторвался рукав.
Он переместил свою хватку на ее плечо.
— Это простое деловое предложение, — проворчал Стивен, — но ты должна успокоиться и выслушать меня.
— Успокоиться? Ты напал на Валентина сзади, трус!
— Радуйся, что я не убил его, Нелл. Это избавило бы меня от значительной части долгов и затруднений — и от необходимости переселяться.
О Боже, она забыла об этом.
— Я не…
— Я пытался объяснить Мельбурну, что нахожусь в неустойчивом положении. К несчастью, очевидно, что ты — мое единственное решение.
Нелл пнула его, и Кобб-Хардинг толкнул ее в кресло рядом с камином. В комнату ввалился третий мужчина, и Элинор нахмурилась, когда он потащил безвольное тело Валентина в сторону.
— Я вас знаю. Вы играете в карты с Шарлеманем.
— Я проигрываю в карты Шарлеманю, — ответил внук маркиза Шелдона, приподняв бровь. — И Девериллу. Я также проигрывал и в другие игры. До этого дня, конечно.
— Вы, должно быть, находитесь в отчаянном положении, если связались с этим идиотом, — отрезала Нелл, желая, чтобы ее голос не дрожал. Она бросила взгляд на Валентина, который скорчился в углу. Он не двигался, и горло девушки сжалось. Пожалуйста, пусть с ним все будет хорошо.
— Небольшой риск за значительную награду, — сказал мистер Бернси. — Его экипаж готов. Мы возьмем его, или ты хочешь подождать следующую почтовую карету, едущую на север?
Кобб-Хардинг широко усмехнулся.
— Так как Деверилл был столь любезен, что заехал на нем так далеко, то мы с таким же успехом можем воспользоваться его экипажем. — Потерев предплечье, он снова рывком поднял Элинор на ноги. — Ты могла бы одеться менее броско, Нелл.
Она попыталась вырваться из его хватки.
— Я никуда не собираюсь ехать с тобой. Немедленно отпусти меня!
— Вы не в том положении, чтобы отдавать приказы, миледи, — ответил Кобб-Хардинг. — Кроме того, мы всего лишь продолжим то путешествие, которое вы начали. Деверилл вез тебя в Гретна-Грин, не так ли?