Нехотя встав со стула, Итан коснулся губами гладкой кожи.
Худшего момента для визита его мать выбрать не могла.
- Здравствуй, мама, - сдержанно проговорил он.
- О Боже! - воскликнула леди Розалинда, переводя взгляд с одного мужчины на другого. - Я помешала? Вы тут собрались по делу?
- Да, - спокойно ответил Итан и встал так, чтобы загородить спиной лежавший на секретере документ. - Не могла бы ты подождать меня в гостиной? Через несколько секунд я к тебе присоединюсь, - О Господи! Откуда такой строгий тон? Как ты мне сейчас напоминаешь твоего покойного отца! Ну уж нет, ни в какую гостиную я не пойду. Мы с тобой не виделись с осени, и мне не терпится рассказать тебе о красотах Италии и, кроме того, выслушать все твои новости. - И леди Розалинда изящно махнула ручкой, словно отгоняла кур, Твои мужчины могут прийти и попозже.
Стиснув зубы, Итан приказал секретарю и управляющему выйти. Они направились к двери, а мистер Григсби взял документ.
- Я отнесу бумагу мисс Мейхью, ваша светлость, ч" сказал он и, подув на подпись, скатал документ в трубочку.
- Мисс Мейхью? - удивилась леди Розалинда, пристально глядя на сына. Какие у тебя дела с этой пренеприятной старой девой Вильгельминой?
Итан решил ее не разубеждать.
- Так, ничего особенного.
Но не успел тщедушный поверенный пройти и двух шагов, как леди Розалинда ловко выхватила документ из его костлявой руки. Прежде чем Итан успел ее остановить, она развернула бумагу и пробежала ее глазами.
- А, так это Джейн Мейхью.., Дочь моей дорогой подруги Сьюзен. Я всегда считала, что бедняжке Джейн не повезло.
Потерять мамочку в таком юном возрасте... Что? - Голубые глаза леди Розалинды округлились. Она пристально взглянула на Итана. - Джейн нашла ребенка?! Твоего ребенка?!
- Отдай мне документ, - потребовал Итан, протягивая руку, но леди Розалинда и не подумала его послушаться.
- Наконец-то у тебя появился ребенок! И ты собрался его отдать? Вот так просто - взять и отдать?! - воскликнула леди Розалинда, прижимая документ к груди.
Глядя на изящные черты ее лица, искаженные болью и разочарованием, Итан вдруг снова почувствовал себя мальчишкой, который на одной вечеринке, устроенной его матерью. подглядывал за вышедшими в уборную дамами, и его застали на месте преступления. Отогнав от себя неприятное воспоминание, Итан сказал:
- Маловероятно, что она моя дочь.
- Зная о твоей скандальной репутации, я была бы сильно удивлена, если бы Марианна оказалась твоим единственным ребенком. Но я не позволю тебе бросить мою внучку, как какого-нибудь приблудного котенка.
Леди Розалинда легкой походкой проскользнула к камину и бросила документ в огонь.
Итан кинулся за ней, но было уже поздно. Края бумаги моментально обуглились, и он, попытавшись вытащить драгоценный документ из огня, лишь обжег себе пальцы.
- Черт побери, мама! - яростно воскликнул он.
- Очень тебя прошу, перестань чертыхаться, - заметила леди Розалинда, наблюдая за тем, как сын трясет рукой, пытаясь смягчить боль, и, прищелкнув пальцами, позвала:
- Пойдем, Итан. Я хочу вместе с тобой навестить свою внучку.
Глава 2
Легкие у Марианны оказались великолепными! Джейн только диву давалась, как громко, оказывается, может кричать младенец.
Прижав Марианну к груди, она ходила взад и вперед по кухне, покачивая ребенка, надеясь таким способом успокоить его.
Но не тут-то было. Девочка продолжала неистово вопить.
Обычно, когда Марианна спала, она была похожа на маленького ангелочка, однако в данный момент ангельское личико, искаженное гримасой плача, покраснело. В очередной раз повернув головку, девочка ткнулась личиком в грудь Джейн и, не получив желаемого, закричала еще громче.
Испытывая полнейшую беспомощность, Джейн и сама чуть было не расплакалась.
- Ш-ш-ш, моя маленькая, - прошептала она. - Молочко подогревается. Потерпи немножко.
- Уж не знаю, сколько я еще вытерплю эти вопли. Никаких нервов не хватит слушать этого ребенка, - запричитала тетя Вилли. Сидя в кресле у камина, она обмахивалась носовым платком с черной каймой. - Может, ты нечаянно уколола ее булавкой, когда...
- Когда пеленала? Уверяю вас, я была чрезвычайно осторожна. - Джейн была настолько раздражена, что едва сдерживалась. - Она просто голодная.
- Нужно было позволить этой Кроккетт покормить ее.
- Люси Кроккетт - грязнуля. Я ее и близко не подпущу к Марианне.
Вспомнив о единственной кормящей матери в деревне - неряшливо одетой жене владельца гостиницы, от которой за версту разило потом и виски, - Джейн даже содрогнулась от отвращения.
- Понять не могу, почему этого ребенка оставили на пороге именно нашего дома? Неужели другого места не нашлось? - вновь запричитала тетя Вилли. Это лорд Чейзбурн должен взять на себя опеку над ребенком, а не мы с тобой. Кто бы мог подумать, что он превратится в настоящее исчадие ада? Счастье, что никто тебя не видел, когда ты к нему ходила.
Тетушку удар бы хватил, узнай она, что Джейн ворвалась к лорду Чейзбурну в спальню и лицезрела его голым. При воспоминании об этом лицо Джейн залила краска стыда. Чтобы прекратить беспредметный разговор, она сказала.
- Именно поэтому я и оставила ее у нас. А теперь подержите-ка Марианну Я приготовлю для нее бутылочку.
- Я?! - ахнула тетя Вилли, шаря по столу в поисках фляжки с успокоительным, и ожесточенно затрясла головой, отчего ее каштановые с проседью кудри закачались из стороны в сторону. - Я понятия не имею, как обращаться с детьми!
- Но вы же жили здесь, когда родилась я! Наверняка какой-то опыт у вас имеется.
- Откуда? Твой дорогой батюшка - упокой. Господи, его душу - нанял для тебя няню. А замужем я никогда не была, ты же знаешь, из-за своего исключительно хрупкого телосложения...
- Ничего, несколько минут выдержите. - С этими словами Джейн вручила вопящего младенца тетке.
Та неуверенно взяла его на руки, машинально прижала к пышной девичьей груди и, взглянув широко раскрытыми от ужаса глазами на Марианну, жалобно воскликнула:
- О Боже! Боже милостивый!
В другой раз Джейн непременно кинулась бы утешать тетушку, но сейчас ей было не до нее. Подбежав к камину, она опустила мизинец в кастрюльку, в которой подогревалось молоко, и тотчас же отдернула палец. Перегрела.
Обернув ручку краем фартука, Джейн отнесла кастрюльку к длинному столу, и, плеснув в нее из глиняного кувшина холодного молока, тщательно размешала. Решив, что теперь температура вполне подходящая, Джейн вылила молоко в стеклянную бутылочку и, обвязав вокруг горлышка бечевку, соорудила на ее конце нечто вроде соска. Если такой метод вскармливания подходит для осиротевших ягнят, значит, он сгодится и для детей.
Должен сгодиться.
Избавив от кричащего младенца тетушку Вилли, которая тотчас схватила свою фляжку, изрядно отпила из нее и принялась жаловаться на тяжкие испытания, свалившиеся на ее бедную голову, Джейн, не обращая внимания на ее стенания, положила ребенка на согнутую руку и осторожно поднесла импровизированный сосок к беззубому, широко раскрытому в плаче рту Плач тут же прекратился. Крошечные губки сомкнулись вокруг соска и принялись сосать. Раз, другой, третий... О Господи Она ест! Какое счастье!
Однако Джейн слишком рано обрадовалась.
Выплюнув сосок, Марианна отвернулась и завопила громче прежнего, Джейн попыталась снова сунуть ей в рот сосок, но не тут-то было Похоже, малышке он пришелся не по вкусу.
Через несколько секунд платье на груди Джейн насквозь пропиталось молоком. Чувствуя себя абсолютно беспомощной, она едва не зарыдала от отчаяния. В этот момент крошечная ручка выбила из ее руки бутылочку.
Упав на каменный пол, та разбилась вдребезги.. Молоко разлилось, забрызгав Джейн.
- Боже правый! - простонала тетя Вилли, - Что же нам теперь делать?
У Джейн не было ответа на этот вопрос Опустив голову, она прижала к себе несчастное дитя, и слезы, которые она с таким трудом сдерживала, заструились у нее по щекам Хотелось только одного опуститься на пол и заплакать вместе с Марианной. Еще никогда в жизни Джейн не казалась себе такой ничтожной и беспомощной. Не женщина, а жалкая пародия на нее.