Ракель ничего не говорит и просто тихонько рычит с закатанными глазами, все больше уставая от давления, которое на нее оказывают родственники из-за того, что она до сих пор не замужем и без детей.
— Ладно, милая, давай сменим тему, — спокойно говорит Алисия, на пару секунд замолкает и съедает немного из своей тарелки. — Ты лучше расскажи мне о своей жизни.
— Вы и сами прекрасно все знайте, — слабо пожимает плечами Ракель.
— А как там мистер Кэмерон поживает?
— У дедушки все хорошо, — с легкой улыбкой отвечает Ракель. — Живет, работает, не сидит на одном месте…
— Я уже столько лет не видела его. Если мы и говорили, то только по телефону.
— Дедушка часто вспоминает о вас и говорит, что был бы очень рад, если бы вы приехали к нам в гости.
— О, нет, пока что я не могу. У меня сейчас есть некоторые проблемы с деньгами, и я никак не смогу купить билет и прилететь в Нью-Йорк.
— Вам что, не платят зарплату?
— Платят, но я трачу эти деньги только на жизнь. Моя последняя поездка в Египет и так дорого мне обошлась. Я потратила почти все, что откладывала для путешествия за границу. И к тому же, я еще должна отдать своей знакомой деньги, которые ради этого брала у нее в долг.
— Ох… Ясно…
— Но ты не переживай, я как-нибудь с этим справлюсь. На жизнь хватает, а долг я потихоньку выплачиваю. Ну а как только расплачусь — начну копить деньги на новую поездку за границу.
— Если что, мы с дедушкой могли бы помочь вам оплатить поездку в Нью-Йорк.
— Спасибо, милая, но пока что я не планирую ехать в Штаты.
— Я все поняла… — Ракель съедает немного из того, что лежит на ее тарелке.
— Ну а ты как? — интересуется Алисия. — Держишься?
— Да, стараюсь, — слабо кивает Ракель. — Я стараюсь думать только о хорошем… Да, конечно, это очень тяжело, но все же…
В этот Ракель переводит короткий взгляд на Мэри-Элис и резко отводит его с чувством неловкости. Сама же блондинка все это время смотрит на девушку с неподдельным презрением, мысленно возмущаясь из-за того, что та усердно делает вид, что ничего не произошло.
— Вот и правильно делаешь, — с легкой улыбкой одобряет Алисия. — Не надо все время думать о плохом и ждать, что очень скоро с тобой должно случиться что-то такое.
— Однако это очень тяжело, — задумчиво признается Ракель.
— Понимаю, радость моя. Но увы, но это жизнь. А в ней не всегда все бывает прекрасно.
— Я знаю, тетя.
До этого момента Мэри-Элис молчала и практически неотрывно смотрела Ракель с презрением во взгляде. Но сейчас она решает нарушить свое молчание и начинает огрызаться, позабыв о том, что обещала Алисии вести себя сдержанно по отношению к этой девушке.
— Да, Алисия, вы абсолютно правы, — холодно говорит Мэри-Элис.
Алисия резко переводит взгляд на Мэри-Элис.
— Только ты уже никогда не сможешь тот позор, который однажды испытал на своей шкуре, — уверенно заявляет Мэри-Элис.
— Элис! — зыкает Алисия, будучи разозленной из-за того, что Мэри-Элис не сдержала своего обещания.
— И никогда не заставишь людей забыть о том, что ты когда-то сделал.
— А ну сейчас же замолчи! — Алисия слегка хлопает Мэри-Элис по руке. — Я же просила тебя молчать.
— Простите, Алисия, но мне это уже надоело, — сухо заявляет Мэри-Элис, скрестив руки на груди. — Надоело смотреть на то, как человек пытается выглядеть невинным ангелочком и забыть о том, о чем другие уже точно никогда не забудут.
В этот момент улыбка мгновенно сползает с лица Ракель, которая слегка округляет глаза и склоняет голову, будучи довольно растерянной.
— Прекрати меня позорить! — раздраженно требует Алисия. — Думай, о чем ты говоришь!
— Нет, а я разве не права? — слегка округлив глаза, разводит руками Мэри-Элис. — Разве я не права?
— Держи свое мнение при себе!
— Даже если эта юная леди будет делать вид, что ее совсем не волнует то, что с ней произошло, я все равно ни за что не поверю. Не поверю этой лживой девушке, которая притворяется невинной овечкой и строит из себя сильную девушку. Даже после того, как ее вывели на чистую воду.
— Элис, замолчи, пожалуйста! — шипит Алисия, крепко сжав руку в кулак.
— Я-то думала, она призадумается и будет вести себя скромнее. Но нет. Эта девчонка делает вид, что тот скандал произошел не с ней.
— Ты слышишь, что я тебе сказала?
— Послушайте, Алисия, я понимаю, что в глубине души вы и самой стыдно за свою племянницу. Но лично я не собираюсь делать вид, что все хорошо.
— Мэри-Элис!
— Не собираюсь! И выскажу этой обманщице все, что думаю о ней.