Выбрать главу

В разговор вмешался Филипп, не сводивший глаз с Марго весь первый акт:

-Если позволите, мадам, я расскажу вам содержание.

Марго кивнула. И герцог рассказал всё быстро, чётко и ясно. Не то что де Линье, разжевывавший каждый момент и приводивший свои умозаключения.

-Выходит, Макбет хочет убить короля Дункана и занять трон, а им руководит его коварная супруга? - переспросила Марго.

-Именно так. - Филипп подмигнул ей. - Вы очень смекалисты.

Не успела Марго ничего ответить, как снова поднялся занавес. Герцог хорошо понимал английский и быстро пояснял супругам, что происходит на сцене.

-На руках леди Макбет кровь. Она винит себя в убийстве короля. -шепнул Филипп.

-Вы прекрасно понимаете по-английски. -вмешался в их разговор де Линье.

-Этому нетрудно научиться. - Шартрский отвернулся от сцены и пристально посмотрел на свою собеседников. - Я мог бы помочь вам освоить этот язык.

-У меня в отличие от моей супруги нет подобных способностей. - Робер кивнул в сторону Марго.

-Если вы не будете возражать, то я дам графине несколько уроков. - предложил он.

Де Линье озвучил Марго предложение герцога, и та без промедления согласилась. Она предвкушала, что их встречи с Филиппом станут чаще.

Словарик:

1.Чернокожий Моцарт. Шевалье де Сен-Жорж — французский композитор, дирижёр, скрипач-виртуоз, королевский мушкетёр, полковник, мулат, получил прозвище чернокожий Моцарт (ещё его называли чернокожим Дон Жуаном). Он сделал одновременно военную и музыкальную карьеру. Полное имя - Жозеф Болонь де Сен-Жорж, / Joseph Bologne de Saint - George, Joseph Boulogne, Chevalier de. Saint - George, (25 декабря 1745, о.Гваделупа — 1799, Париж, Франция).

Глава 17.Урок английского

-Ты, как всегда неразумен, сын мой. - отрезала мадам д’Акор. Это была женщина лет 40, не походившая своим характером на сына. Она не обладала привлекательной внешностью, зато была весьма харизматично и одевалась не по годам, отчего выглядела моложе.

-О чём вы? - Арман оторвался от чтения очередного философского труда, поэтому его мысли были заняты совершенно другими вещами.

-О твоей женитьбе. Мы богаты, но, увы, наш род относится к нетитулованному дворянству. - эта песня уже порядком надоела д’Акору. - Ведь у герцога Шартрского есть дочери….

-Да, но им по 5 лет, а мне идёт двадцать шестой. - д’Акор выходил из себя, его мать собиралась идти в наступление:

-Ждать, пока они повзрослеют, я, не хочу, а о женитьбе на бастардессах и речи быть не может, а племяннице герцога Эддингтона вашего общего знакомого идёт 19 год. Говорят, она недурна собой. - мадам д’Акор многозначительно замолчала.

-Не знаю, согласится ли он. - скрывая своё неудовольствие, сказал Арман.

-Ты уж постарайся. - наставительно сказала мать. - У тебя связей больше, но если ты будешь бездействовать, то я всё равно женю тебя чего бы мне это не стоило.

Эта фраза прозвучала как угроза. Арману не особенно хотелось думать о женитьбе. И без того он хорошо жил, но если властная мадам д’Акор сказала - значит, должно быть так, как она хочет.

Расстроенный, он отправился писать герцогу Шартрскому, чтобы поделиться с другом своими мыслями. Арман не любил сочинять длинные письма, поэтому записка получилась короткой, но при этом весьма ёмкой.

“Брат мой, моя мать ни во что не ставит нашу бескорыстную дружбу. Ей абсолютно чужды добродетели, которые проповедует масонство. Больше всего она мечтает о титуле и желает женить меня на племяннице герцога Эддингтона.

Твой брат,

Арман д’Акор”.

***

Сегодня утром Фабьен принёс Филиппу два письма - одно было от Армана, другое - от Марго. Записку от друга он засунул в карман камзола, решив, что в ней нету ничего срочного, и он может прочесть её позже, тогда как второе письмо торопливо распечатал. В нём в достаточно сдержанных оборотах Марго написала, что её муж Робер де Линье на неделю уезжает погостить к леди Виктории и её супругу, а потому у них есть прекрасная возможность продолжить занятия английским.

***

-Вы делаете определенные успехи, хотя это всего лишь наше пятое занятие. - заметил Филипп перед началом урока. Он хотел польстить своей ученице.

-Что ж, - сказала она, - пять - моё счастливое число.

-Число любви, как я где-то слышал. - Филипп решил не упустить момент и перейти к вещам более существенным для него, однако её холодный тон остудил его любовный пыл:

-Не отвлекайтесь, герцог. - -На прошлом занятии вы обещали объяснить мне правила чтения.