Выбрать главу

Ничего не изменилось. Каждый предмет старой мебели находится именно там, где был в последний раз. На полу почти нет места, куда можно было бы переехать, и никаких следов стен между массой часов и картин, свисающих с голого кирпича. Я медленно поворачиваюсь, пока не упускаю взгляд на скамейку, на которой папа часами сидел, работая над своим сокровищем. «Что мы будем делать со всем этим хламом, папа?» — спрашиваю я в тишине, шаркая по пыльной мебели.

Я наклоняюсь и продуваю небольшую струю воздуха над поверхностью репродукции буфета в викторианском стиле, создавая облако частиц, которое взрывается в воздухе. Крошечные фрагменты попадают в мой нос, и я чихаю, как я спешу в задней комнату, чтобы найти какую — то ткань, но шум ручки переключения передач тянет мой поиск на остановку.

Ручка двери магазина.

Я быстро оборачиваюсь. Солнце еще даже не взошло, и никто не мог знать, что я вернулся домой. Новости распространяются в Хелстоне быстро, но не так быстро.

'Элеонора?' Голос звучит отдаленно и зернисто, но я бы знал его где угодно. Мое уныние уходит, и на его место…

Беспокойство.

Он стоит у двери и смотрит на меня через комнату. И он улыбается. Улыбается?

«Брент». Невозможно отрицать шок в моем голосе, даже если он окрашен яростью. Мои мышцы оживают, выпрямляя мою спину и удерживая меня, не нуждаясь в поддержке со стороны столешницы позади меня. ' Что ты здесь делаешь?'

Он мягко закрывает дверь, не отрывая взгляда от меня, позволяя им бродить по моему телу. «Я подумал, что должен проверить тебя после инцидента с Хантом».

' Прошу прощения?' Он только что появился в моем родном городе, за сотни миль от Лондона, и он знает, что там был инцидент? Как?

«Ты выглядела расстроенной, когда убежал. Я волновался.'

Я отступаю еще немного, моя настороженность усиливается. Он видел, как я убежала? ' Ты был там?' Я бездумно бормочу, пытаясь вернуть себе в голову что-то близкое к прямому. Невозможно. Слишком много всего запутано, а теперь это? Я была всего лишь пешкой в ​​подвигах Брента и Беккера. Наивной, тупой идиоткой, недооценившей их соперничество и серьезность игры, в которую они играют.

«Что, черт возьми, тебя так расстроило?» — спрашивает он, игнорируя мой вопрос. — Что он с тобой сделал?

Я молчу, внезапно настораживаясь. Он копает. Зачем? С подозрением ли он относится к фальшивой скульптуре, за которую Беккер обманом заставил его заплатить глупые пятьдесят миллионов? Я не знаю, и мне все равно. Я не могу вмешиваться. Я не хочу вмешиваться. Я уже достаточно замешан. 'Как ты попал сюда?'

Брент держит мои ключи перед тем, как положить их на ближайший буфет. Я оставил их в замке? — «Ты знала о его репутации, Элеонора.»

Это заявление не заставляет меня вянуть так, как должно. Меня это злит. «Тебе следует уйти», — заявляю я, будучи уверенным в этом. Я. Я доверяю ему примерно так же, как доверяю Беккеру. Ни за что.

«Я думаю, мы можем помочь друг другу», — говорит он, подходя ко мне, заставляя меня отступить. Помочь друг другу? Я даже не буду спрашивать. «Беккеру Ханту нельзя доверять. Мы должны заботиться друг о друге».

«Я не хочу иметь ничего общего ни с ним, ни с тобой». От беспокойства мой голос становится более уверенным, и одно это меня злит еще больше. 'Убирайся.'

Брент внезапно останавливается, его глаза расширяются, когда он смотрит мимо меня. Требуется несколько секунд, чтобы понять почему.

Тогда ад вырвется наружу.

Глава 2

«Ты долбаная змея», — рычит Беккер, схватив Брента сбоку и заставляя его с резким криком врезаться в ближайшую стену.

Мой живот переворачивается.

«Ты долбаный закулисный придурок». Он держит Брента рукой за горло, чтобы удержать его на месте, его тело дрожит от ярости, постоянно поднимая и ударяя Брента о кирпичи. «Я, бля, сказал тебе» Он поднимает его и разворачивает, прижимая к другой стене, разбивая фотографии повсюду. «Я сказал тебе держаться от нее подальше».

Каждый мускул в моем теле перестает функционировать, и я остаюсь как статуя, наблюдая, как Беккер борется со всей удивленной заднице Брента. Мои глаза могли кровоточить. Мой разум мог взорваться.

Брент борется. Беккер отталкивает его, поправляя пиджак и рычит: «Так ты можешь снова вонзить ей свои лживые когти?» Он быстро взмахивает кулаком и хлопает Беккера по челюсти, отбрасывая его на несколько шагов назад. Мои руки подносятся ко рту, но я не могу сдержать вздох.

Беккер быстро берет себя в руки и ныряет в живот Брента, прижимая его к земле и оседлав его туловище. Он наносит точно нанесенный удар в лицо, разбывая губу. «Я ослеплю тебя, чтобы ты, блять, даже не мог смотреть на нее».