Сиденье было пусто. Чувства Холлорана раздваивались — он испытывал разочарование и облегчение одновременно.
Но в комнате он был не один. Чье-то еле слышное хриплое дыхание доносилось из дальнего угла.
Холлоран медленно перевел луч фонаря в тот угол, из которого раздавались звуки. Пятно света скользнуло мимо давно не чищенного железного очага, заполненного золой и углями, и наконец остановилось на бесформенной груде тряпья, лежащей на полу.
Он изумленно смотрел, как эта куча начинает шевелиться.
Глава 37 В обход вокруг озера
Пятеро человек лежали в густом кустарнике, пригнув головы как можно ниже к земле, пока патрульная машина проезжала мимо них, освещая своими прожекторами подлесок по обеим сторонам дороги. Один из них поднял голову, как только самый опасный момент миновал, и следил за удаляющейся машиной, пока ее задние огни не превратились в две маленькие красные точки. Остальные лежали неподвижно.
— Вот и все, — сказал он, когда машина отъехала на безопасное расстояние. — Гранада прошла. Это был патруль, вне всякого сомнения. Другая машина появится здесь не раньше, чем через десять минут.
Вслед за ним подал голос тот, кого называли Дэнни:
— Через дорогу, быстро, и не шуметь. Кто знает, может быть, внутри вдоль границ поместья ходят пешие патрули.
Все пятеро дружно поднялись, и, пригибаясь, почти бесшумно заскользили меж кустами и стволами деревьев. Перебежав дорогу, они зашуршали высокой травой у проволочной ограды, готовясь перелезть через нее. Не говоря ни слова, один из них прислонился спиной к ограде и пригнулся, опираясь руками о бедра; ладони его были сложены «лодочками», словно стремена. Он поднял своих товарищей одного за другим, чтобы они могли уцепиться за верхний край проволочной сетки, затем перебросил через ограду два ружья, лежавшие в траве у его ног. Его компаньоны ловко подхватили ружья на лету, пока он карабкался на забор. Люди словно растворились среди стволов деревьев — таким быстрым и бесшумным было их движение вглубь рощи по ту сторону ограды. Отойдя на порядочное расстояние, где их невозможно было заметить с дороги, маленький отряд перестроился.
Их командир прошептал — негромко, но так, чтобы каждый из пятерых мог его слышать:
— Вокруг озера, ребята, и молчать всю дорогу. Мы сразу выйдем на его край, если наткнемся на что-нибудь вроде сигнализации, замаскированной между деревьями. Глядите в оба, ребятки; идите гуськом, след в след. Сделайте приятный сюрприз мамочке.
Он пошел впереди, остальные потянулись за ним цепочкой вниз по склону холма, к берегу озера. Они бесшумно, как тени, скользили вдоль самой кромки воды, пока луна, выйдя из-за туч, не осветила все вокруг, словно самый яркий прожектор. Пятеро тотчас бросились на землю и поползли обратно в густой кустарник. Там они перевели дух и немного подождали, чтобы осмотреться и понять, обнаружили ли их. Наконец их командир отдал короткий приказ двигаться дальше, и они молча зашагали вперед по краю рощи.
— Смотрите! — воскликнул вдруг один из них.
Остальные тотчас же остановились. Руки потянулись к оружию, негромко щелкнули курки револьверов. — Что там было? — спросил командир, подождав несколько секунд. Всматриваясь в сумрачный лес впереди, они не заметили ни малейшего движения, не услышали ни шороха, ни шелеста, ни звука осторожных шагов. — Я видел что-то впереди, — ответил ему подчиненный. — Какую-то фигуру. Призрак.
— Какого черта ты всякую чепуху мелешь? Что это было? Человек? Собака?
— Ни то, ни другое, — ответил взволнованный голос. — Призрак. Я клянусь, что видел, как он показался — и тут же исчез, растаял прямо передо мной.
— Ты впадаешь в слабоумие, Мак-Гаир. Вперед.
Они пошли дальше, но вскоре им снова пришлось затаиться в кустах. На этот раз их остановил сам командир. У него побежали мурашки по коже при виде колышущейся завесы тумана, медленно плывущей меж деревьями всего в нескольких шагах от того места, где они сейчас находились. Эта легкая дымка, наплывающая на них, заставила его насторожиться. Он вздрогнул, услышав вопль, раздавшийся совсем рядом.