Уничтожить или освободить, Лия.
Это была угроза? Или он был настолько безумен, что действительно думал, что из-за того, что мы трахались, я его не выдам? Он не должен был мне доверять.
Это не имело значения, полиции нужно было вмешаться в это, это уже была реальная опасность, а у Хайса в подвале был труп, я не хотела думать, что это была девушка, потому что чувство вины не позволяло мне этого.
#
Полицейский участок Уилсона.
21 декабря 2018.
Время: 22: 58.
Отчёт получил офицер Джонс.
— Лия?
Молчание.
Офицер Джонс вздохнул, проведя рукой по лицу. Я немного вздрогнула, мой разум был в хаосе.
— Что случилось, Лия? Чья это кровь на тебе?
— Я... он... — Я не знала, как всё это объяснить.
— Это был он.
— Кто?
— Я уже сказала вам.
— Хайс?
Я кивнула.
— У тебя есть доказательства того, что ты говоришь? Это очень серьезное обвинение, Лия.
Я пыталась объяснить офицеру Джонсу, что у Хайс в подвале был труп и что он, вероятно, также был причастен к самоубийствам. Я дала ему фотографию Хайса с Пилар, Софией и Джесси.
— Я уже показала вам фотографию, какие еще доказательства вам нужны?
— Мне нужно гораздо больше, чтобы обвинить его.
— А то, что произошло сегодня вечером? Кровь?
— Я ничего не могу сделать, пока не придут результаты лабораторных исследований, но ты же знаешь, Лия? Чья это кровь?
— Я не знаю, спросите его.
На самом деле я не знала наверняка, я просто знала о девушке, но я не знала её имени, ничего не знала. Возможно, пришло время рассказать о девушке офицеру Джонсу. Однако мои глаза уловили движение по ту сторону прозрачного стекла в кабинете офицера Джонса.
Хайс.
Он шёл в наручниках с двумя полицейскими по бокам, засохшая кровь скрывала его светлые волосы и часть его одежды. Глаза Хайса встретились с моими, и его губы изогнулись в зловещей, кривой улыбке. Я почти могла слышать, как он шепчет у меня в голове: Ты выбрала уничтожение, Лия.
Глава 32
Неправильное Восприятие
ХАЙС
Металл наручников неприятно царапал кожу на моих запястьях, пока офицеры вели меня в участок.
Недоверчивые взгляды всех полицейских упали на меня в тот момент, когда я вошёл внутрь. Очевидно, презумпция невиновности здесь не работает, и я нисколько не удивился. Моим глазам посчастливилось найти Лию, сидящую в кабинете одного из офицеров, между нами было прозрачное стекло. Я открыто улыбнулся ей вместо того, чтобы покачать головой.
Ты сделала неправильный выбор, Лия.
Офицеры почти втолкнули меня в другой кабинет, но в этом не было стёкол, только серые стены и стол с двумя стульями по обе стороны — комната для допросов? Я фыркнул, это было намного веселее, чем я ожидал. Я сел на стул и положил руки в наручниках на стол — по крайней мере, у них хватило приличия приковать наручники спереди.
Я вздохнул и откинулся на спинку стула, закрыв глаза. Засохшая кровь на моих волосах и одежде имела неприятный запах, но полицейские не дали мне переодеться, им нужны были доказательства. Вошёл высокий офицер худощавого и подтянутого телосложения, в его чёрных волосах уже появилось несколько седых волос, на его мундире был значок, отличный от других. Я сразу же улыбнулся ему.
— Как мне повезло, меня пришел допрашивать шериф, — моя шутка не произвела на него никакого впечатления.
— Хайс Штейн, ты хоть понимаешь, почему ты здесь? — он сел напротив.
Я пожал плечами.
— Нет.
— Лия Флеминг выдвинула против тебя обвинения за нападение и рассказала нам много интересного.
Я не мог удержаться от смеха. Шериф даже не моргнул, он казался злее с каждой секундой.
— Нападение?
Вау, Лия.
— Верно, она также сказала нам, что у тебя в подвале труп и, следовательно, на твоей одежде кровь, чья это кровь?
— Я не знаю, как действуют законы в этом городе, но...
— Отвечай на вопрос.
Я скривил губы, чтобы не торопиться.
— От оленя.
Его глаза расширились от удивления.
— Что?
— Это правда, я люблю охотиться, шериф, я не знал, что это преступление.
Кто-то постучал в дверь, и офицер передал папку шерифу, прежде чем быстро выйти. Шериф просмотрел бумаги, а затем бросил их на стол.
— Это результаты анализа крови, это кровь животного.
Я широко улыбнулся.
— Я пытался объяснить это офицерам, но они были очень заняты, надевая на меня наручники.
— Мисс Флеминг была очень расстроена, совершенно уверена в том, что увидела.