Выбрать главу

—    «Hotel Carlton, Madrid», — Deilijs izlasīja pāri viņa plecam. — Vēstule arī spāņu valodā. Jensen, nekavējoties jāsadabū tulks.

—    Es māku šo valodu, — Fredijs atsaucās. — Protams, daudz vājāk par Menkupu, bet, cerams, tomēr sapratīšu.

—   Nu tad ātrāk! — Mūns nepacietīgi mudināja.

—    Vispirms man pašam jāizburto. — Fredijs uzmanīgi izpētīja tekstu, dažas reizes nolamājās, tad paziņoja:

—    Divus vārdus nesapratu, bet tas ir medicīnisks ter­mins, tāpēc būtībā neko neizmaina. — Viņš aši ierakstīja tulkojumu bloknotā un pasniedza Jensenam. — Lasiet pats, bet es skrienu pie telefona. Ja mūsu redaktors jau dabūjis infarktu, viņš tūlīt atžirgs.

Vēstuli, kas tik ļoti uzbudināja reportieri, bija rakstījis kāds profesors Kontisola.

Dārgais Menkupa kungsl

Kopš Jūsu apciemojuma pagājuši turpat divi gadi. Ar nožēlu uzzināju vēlāk no avTzēm, ka pie manas mājas Jūs sagaidījusi policija, lai apcietinātu. Spānietis būdams, jūtos neērti. Bet Jūs droši vien jau pats manījāt atšķirību starp mūsu valdību, kas izdeva Jūs Rietumvācijas varas iestādēm, un spāņu tautu. Rakstu ne jau līdzjūtības aplie­cināšanai. Ja neizdarīju to nekavējoties, tad vēl jo vairāk nevietā tādas novēlojušās emocijas tagad. Varu iepriecināt Jūs ar jaunumu, kas vērts daudz vairāk par vissirsnīgāko līdzjūtību. Jau toreiz pēc rūpīgas apskates un rentge- nogrammu izpētīšanas devu Jums zināmu cerību. Apsolīt Jums dzīvību nevarēju, jo mani izmēģinājumi nebija vēl beigušies. Tagad varu Jums paziņot, ka astoņu gadu pū­liņu rezultātā man izdevies iegūt izotopu serumu, kas ļaus Jums nodzīvot vēl desmit gadus, varbūt pat vairāk. Sešus mēnešus ilgo veseļošanās kursu Jūs iziesiet manā privātajā klīnikā Valensijas apkaimē. Iepriekš brīdinu, tas izmaksās krietni dārgi. Diemžēl izmēģinājumi atņēmuši man veselu bagātību. Būs tikai taisnīgi, ja daļu savu iz­devumu uzvelšu nākamo pacientu pleciem. Pie tam dzīvība ir tāda vērtība, par kuru arī Jūs, acīm redzot, labprāt atdotu itin visu. Sajās dienās izlidoju uz Parīzi, lai pie­dalītos onkologu starptautiskajā simpozijā, kur iepazīsti­nāšu kolēģus ar savu atklājumu. Pa ceļam speciāli iegrie­zīšos Hamburgā tikties ar Jums personiski un norunāt visu sīkumos.

Pilnigi Jūsu ricibā

profesors Manuels Kontisola

— Tad tāpēc mūsu Fredijs kā pielipis pie tālruņa! — Deilijs priecīgi iesmējās. — Viss apstiprinās. Mēs tuvo­jamies mērķim… Jensen, palasiet dienasgrāmatu, sākot no tās vietas, kur izkrita vēstule. V^r .

—  Atļaujiet man vispirms atvilkt elpu, — Jensens izlūdzās, — neesmu vēl atjēdzies no pārsteiguma. Ta­gad tieši deviņi, bet es te atrodos jau kopš pusvieniem naktī…

—   Un kas par to? — Mūns norūca. — Es tupu šajā dzīvoklī mazliet ilgāk, tomēr neuzskatu par nepieciešamu to īpaši protokolēt.

—   Jā, tagad mēs jau esam spējīgi jokot, — Jensens pa­kratīja galvu, — Bet atcerieties, kādi traki līčloči bija jāpiedzīvo šajās astoņās stundās. Vispirms pašnāvība, tad mana hipotēze, vēlāk pēc kārtas turējām aizdomās Men­kupa kundzi, Magdu Štrēlicu, Dīteru Ballinu, Lerhu Cvi­kavu un beigās pat Lovīzi. Mazliet vēlāk mūs kā ar aukstu šalti atvēsināja notariāli apliecināta pašnāvība, bet tagad atkal applaucēja …

—  Vai beidzot lasīsiet vai ne? — Deilijs atgādināja.

—   Dodiet man! — nometis klausuli, Fredijs izrāva kladi. — Vai varat iedomāties, es taču personīgi pazīstu šo profesoru. Tikai aizvakar intervēju viņu. Kontisola ap­meties hotelī «Četri gadalaiki».

—   Kas jums pie viņa bija meklējams? Jūs taču esat kriminālhronikas nodaļas līdzstrādnieks.

—   Toties vienīgais, kas puslīdz prot spāņu valodu. Ar spāniski runājošiem viesiem parasti tikās pats Menkups, tādēļ redakcijā iztika bez īpaša valodas zinātāja… Beidzu, beidzu! Jau lasu! … Jā, aizmirsu pateikt, intervija ievietota mūsu speciālizlaidumā. Gribējām dot kārtējā nu­murā, bet vajadzēja uz ātru roku aizpildīt šo. Veseli divi materiāli vienā dienā — tāda veiksme gadās pirmoreiz mūžā!

—   Pietiek! — Deilijs, pacietību zaudējis, nodeva dienas­grāmatu Jensenam: — Lasiet! Tikai ātrāk un atšķirībā no Fredija bez pļāpāšanas un emocijām!

—   Centīšos, — Jensens ātri tulkoja: — «Vēstule no pro­fesora Kontisolas, gaidīju to divus gadus. Vai tiešām man dāvāta dzīvība? Negribas pat ticēt!» … Tālāk nekā ievē­rības cienīga, — Jensens izlaida puslappusi. — Lūk, ieraksts ar aizvakardienas datumu: «Tikko biju pie profe­sora. Viesnīca «Četri gadalaiki», istabas numurs 227! Šo skaitli un viesnīcas vārdu es ierakstītu pasē, ieviesdams īpašu aili — otrreizējās dzimšanas vieta un laiks. Pēc mēneša braucu uz Spāniju, tad pusgads klīnikā — un atkal Hamburga, atkal žurnāla redakcija, atkal dzīve!» …

Nākamais ieraksts! — Jensens, sataisījies lasīt, pēkšņi ap­klusa.

—   Kas ir? — Mūns dobji jautāja. — Kaut kas par Ballinu?

—   Uzminējātl Klausieties! … «Nenoturējos aiz prie­kiem, pastāstīju Dīteram. Viņš teica, ka velti nodoties op­timistiskām ilūzijām. Mans spāņu ārsts, pēc viņa domām, esot vienkārši krāpnieks. Dīters apgalvo, ka uz Minhenes speciālista spriedumu var absolūti paļauties, līdz šim, pa­reģodams neizdziedināmiem pacientiem maksimāli atlikušo dzīvotlaiku, profesors ne reizi neesot kļūdījies. Izlikos no­ticējis Dīteram. Vēl šodien jāizbeidz šī idiotiskā detektīv- spēle. Zvanīju Klainam. Nav mājās. Noteikti jāsatiekas ar viņu vistuvākajā laikā.»

—  Viss skaidrs! — Mūns piecēlās.

—   Uzgaidiet! Atlicis vēl viens — pēdējais ieraksts. Ar vakardienas datumu!… «Pārlasīju pa trešam lāgam «Ģe­nerāļu sazvērestību». Patiešām dokumentāla grāmata. Bet visautentiskāko faktu pārsteidzošais daudzums neattaisno nepareizu dzejoļu citēšanu, it īpaši, ja tie pieder Gētem. Rakstniekam — un Dīters taču sevi uzskata par tādu — tas ir nepiedodami. Es personiski protu visu Gēti no gal­vas, bet, ja nezinātu, drīzāk pāršķirstītu viņa divdesmit sē­jumus no pirmā līdz beidzamajam burtam nekā atļautos viņu nepareizi citēt.»… Viss, tālāk balts papīrs! — Jen­sens aizcirta kladi. — Palūkosimies, kādu dziesmiņu dziedās Bodenšterns, kad uzrādīšu šo būtisko pielikumu pie pašnāvnieka atvadu vēstules.