Выбрать главу

And yet here they are. Round swellings, pushing up from under her daughter’s skin.

Agnes seems to split in two. Part of her gasps at the sight of the buboes. The other part hears the gasp, observes it, notes it: a gasp, very well. Tears spring into the eyes of the first Agnes, and her heart gives a great thud in her chest, an animal hurling itself against its cage of bones. The other Agnes is ticking off the signs: buboes, fever, deep sleep. The first Agnes is kissing her daughter, on the forehead, on the cheeks, at the place where hair meets skin on her temple; the other is thinking, a poultice of crumbed bread and roasted onion and boiled milk and mutton fat, a cordial of hips and powdered rue, borage and woodbine.

She stands, she moves through the room and down the stairs. There is something strangely familiar, almost recognisable, about her movements. What she has always dreaded is here. It has come. The moment she has feared most, the event she has thought about, mulled over, turned this way and that, rehearsed and re-rehearsed in her mind, during the dark of sleepless nights, at moments of idleness, when she is alone. The pestilence has reached her house. It has made its mark around her child’s neck.

She hears herself telling Hamnet to find his grandmother, his sister, yes, they are back, they are in the cookhouse, go and bid them come, go now, yes, directly. And then she is in front of her shelves and her hands are reaching out to find the stoppered pots. There is rue and there is cinnamon, and that is good for drawing out the heat, and here is bindweed root and thyme.

She drops her gaze to her shelves. Rhubarb? She holds the dried stalk in her hand for a moment. Yes, rhubarb, to purge the stomach, to drive out the pestilence.

At the word, she is aware of letting out a small noise, like the whimper of a dog. She leans her head into the plaster of the wall. She thinks: My daughter. She thinks: Those swellings. She thinks: This cannot be, I will not have it, I will not permit it.

She seizes her pestle and brings it down with a thump into the mortar, scattering powders and leaves and roots over the table.

Hamnet is out, down the path, into the backyard and at the door of the cookhouse, where his grandmother is fossicking in a barrel of onions and the maid is standing beside her, apron held out, ready to receive whatever Mary will see fit to toss into it. The fire blasts and cracks in the grate, its flames reaching up to bait and caress the undersides of several pots. Susanna is standing by the butter churn, one listless hand curled around the handle.

She is the first to see him. Hamnet looks at her; she looks back, her mouth slightly open at the sight of him. She frowns, as if she might speak, might remonstrate with him about something. Then she turns her head towards her grandmother, who is instructing the maid to peel the onions and chop them small. The heat in the room is unbearable to Hamnet—he can feel it, breathing at him, like fumes from the gates of Hell. It almost blocks the doorway, filling the space, pressing its fierce mass against the walls. He doesn’t know how the women stand it. He passes a hand over his brow and its outer edges seem to shimmer and he sees, or seems to see, just for a moment, a thousand candles in the dark, their flames guttering and flaring, wisp lights, goblin candles. He blinks and they are gone; the scene before him is as before. His grandmother, the maid, the onions, his sister, the butter churn, the headless pheasant on the table, scaled legs fastidiously drawn up, as if the bird is worried about getting its feet muddy, even though it happens to be decapitated and very much dead.

“Grandmamma?” Susanna says uncertainly, still with her eyes on her brother. Later, this moment will return to Susanna, again and again, particularly in the early morning, when she wakes. Her brother, standing there, framed by the doorway. She will remember thinking that he looked white-faced, shocked, quite unlike himself, a cut under his eyebrow. Would it have made a difference if she had remarked upon this to her grandmother? If she had drawn the attention of her mother or grandmother to it? Would it have changed anything? She will never know because all she says at the time is: “Grandmamma?”

Mary is in the middle of saying to the maid, “And mind you don’t burn them this time, not even a little at the edges—as soon as they begin to catch, you lift the pot off the fire, do you hear?” She turns, first towards her granddaughter, and then, following Susanna’s gaze, towards the doorway and Hamnet.

She jumps, her hand travelling to her heart. “Oh,” she says. “You frightened me! Whatever are you doing, boy? You look like a ghost, standing there like that.”

Mary will tell herself, in the days and weeks to come, that she never said these words. She couldn’t have done. She would never have said “ghost” to him, would never have told him that there was anything frightening, anything amiss about his appearance. He had looked entirely well. She never said such a thing.

With trembling hands, Agnes is sweeping the scattered petals and roots back into the mortar and begins to grind, her wrist twisting, twisting, her knuckles whitening, her fingernails gripping the wooden pestle. The dried rhubarb stalk, the rue, the cinnamon are mashed together, their scents mingling, the sweet, the sharp and the bitter.

As she grinds, she counts off to herself the people this mixture has saved. There was the wife of the miller, who had been raving and tearing at her clothes. The very next day, after drinking two draughts of this potion, she was sitting up in bed, quiet as a lamb, supping soup. There was the nephew of the landowner at Snitterfield: Agnes had been taken there in the middle of the night, after the landowner had sent for her. The lad had recovered well with this medicine and a poultice. The blacksmith from Copton, the spinster from Bishopton. They had all recovered, hadn’t they? It is not an impossibility.

She is concentrating so hard that she jumps when someone touches her elbow. The pestle falls from her fingers to the table. Her mother-in-law, Mary, is next to her, her cheeks red from the cookhouse, her sleeves rolled back, a frown pinching together her brow.

“Is it true?” she says.

Agnes takes a breath, her tongue registering the dusky tang of cinnamon, the acid of the powdered rhubarb and, realising she might cry if she speaks, she nods.

“She has buboes? A fever? It’s true?”

Agnes nods again, once. Mary’s face is clenched, her eyes blazing. You might think she was angry, but Agnes knows better. The two women look at one another and Agnes sees that Mary is thinking of her daughter, Anne, who died of the pestilence, aged eight, covered with swellings and hot with fever, her fingers black and odorous and rotting off her hands. She knows this because Eliza told her once but, then, she knew it anyway. Agnes doesn’t turn her head, doesn’t break her gaze with Mary, but she knows that little Anne will be there in the room with them, over by the door, her winding sheet caught over her shoulder, her hair unravelled, her fingers sore and useless, her neck swollen and choking. Agnes makes herself form the thought, Anne, we know you are there, you are not forgotten. How frail, to Agnes, is the veil between their world and hers. For her, the worlds are indistinct from each other, rubbing up against each other, allowing passage between them. She will not let Judith cross over.

Mary mutters a string of words under her breath, a prayer, of sorts, an entreaty, then pulls Agnes to her. Her touch is almost rough, her fingers gripping Agnes’s elbow, her forearm pressing down hard on Agnes’s shoulder. Agnes’s face is pressed to Mary’s coif; she smells the soap in it, soap she herself made—with ashes and tallow and the narrow buds of lavender—she hears the rasp of hair against cloth, underneath. Before she shuts her eyes, submitting herself to the embrace, she sees Susanna and Hamnet step in through the back door.