- Я думал и об этом, – ответил мужчина. – Однако, никто из моих репортеров не подходит для этой миссии. Их фантазия – узко направлена. Мне нужны сейчас репортажи иного рода - без жареных фактов, но способные увлечь читателей. У меня есть чутье, иначе я давно бы уже разорился... Современный читатель, хочет чего-то новенького… а у моих репортеров – один и тот же стиль, и одни и те же мысли. Вы понимаете меня?
- Безусловно. Итак, что вы решили, мистер?
- Я не стану обращаться в суд. Но взамен хочу заручиться согласием мисс Риверс на сотрудничество, на то время, когда она будет в Индокитае.
Патрисия молчала. Бекки Нортон была возмущена услышанным. Не выдержав, она вмешалась в разговор:
- Мистер Хадсон! Послушайте! Ваше предложение – шантаж чистой воды! Как вам стыдно! Сначала вы грозите мисс судом, а потом – пытаетесь заставить ее работать на вас против желания!
Редактор перевел взгляд на компаньонку:
- Тогда найдите мне человека, который отправится в Индокитай одновременно с экспедицией мистера Алсброу. Он должен будет присылать мне оттуда первосортные репортажи. Я с удовольствием выделю деньги ему на поездку.
Кэлроу напрягся:
- Вы говорите это серьезно, сэр, или… шутите?
Хадсон подмигнул мисс Нортон:
- Я серьезен как никогда. Я ведь не предлагаю этой пожилой леди руку и сердце.
Компаньонка Патрисии возмущенно произнесла:
- Не понимаю, мистер Хадсон, почему вы сами не хотите отправиться за океан? Почему настаиваете, чтобы ехали другие?
- Потому что это – невозможно, – ответил редактор. – Довольно спорить со мной!
Он прикрыл глаза. Пат раздумывала о том, стоит ей согласиться на сотрудничество с редактором скандальной газеты или нет. Молчание затянулось.
Наконец, заговорил Джон Кэлроу:
- Не будь я сотрудником Института археологии и без пяти минут мужем, поверьте, я с огромным удовольствием отправился бы в Индокитай в качестве репортера «Сенсашн Нью ‑ Йорк»… Однако, увы, я себе уже не принадлежу!
- А я бы с огромным удовольствием взял вас, – откликнулся Смит Хадсон. – Вы мне нравитесь, Джон Кэлроу! Вам, должно быть известно, что экспедиция отправится в путь еще не скоро. Вы могли бы взять отпуск… Подумайте: время - терпит! Ну, а вы, мисс, по-прежнему, не согласны сотрудничать со мной? Честно говоря, я не понимаю причину вашего отказа.
- Я могу озвучить ее, мистер Хадсон, но только без свидетелей, - ответила Пат.
- Я поеду! - произнес Кэлроу.
Когда Патрисия и мисс Нортон вышли на улицу, оказалось, что Джон куда-то подевался, несмотря на строгие указания дядюшки Чарльза ни на минуту их не оставлять.
Возле здания, где размещалась редакция «Сенсашн Нью-Йорк» и многие другие учреждения и конторы, был разбит скверик. Нью-йоркцы, спасаясь от небывалой жары, заполонили его, словно полчища саранчи. Именно туда и направились Пат с компаньокой. Все скамейки были заняты, и двум женщинам в ожидании Джона пришлось довольствоваться прогулкой по аллеям. Вскоре им это надоело, и они остановились под раскидистым платаном, откуда был отлично виден вход в здание, из которого они недавно вышли.
Кэлроу всё не появлялся, и мисс Нортон предложила поискать его внутри здания.
Поднявшись по ступенькам, Пат с компаньонкой оказались в довольно большом холле, справа и слева от которого располагались длинные коридоры, а вдоль них - двери офисов. Напротив входа находилась лестница, а по бокам от нее ‑ кабинки лифтов.
Пат оставила мисс Нортон для страховки в холле, чтобы Джон не мог незаметно покинуть здание, и стала подниматься по лестнице: пользоваться лифтом было ни к чему, так как редакция газеты, куда она направлялась, находилась на втором этаже. В углу лестничной площадки, возле окна, девушка заметила того, кто был ей нужен. Джон стоял спиной к лестнице и разговаривал с каким-то мужчиной.
Патрисия уже хотела окликнуть его, как вдруг услышала насторожившую ее фразу.