- Какие опасения? – спросил хозяин. – Может, вы хотите сигару? У меня есть кубинские, отличного качества!
- Нет, благодарю!
Хозяин достал из ящика письменного стола красивую лакированную шкатулку и поставил ее на небольшой столик, где уже стояло несколько бутылок со спиртным, два стакана и тарелка с сэндвичами. Откинув крышку шкатулки, Альфред Алсброу достал сигару, поднес ее к носу и вдохнул крепкий табакчный запах. затем отрезал кончик сигары и с наслаждением затянулся.
- Так что случилось? – спросил он, полуприкрыв веки.
- Я узнал, что ее дядя подкупил доктора Флеминга.
- Зачем?
- Чтобы тот давал ей слишком много лекарств с опиумом.
- Вы уверены?
- Да! Я не понимаю, зачем ему это нужно.
- вероятно, из корыстных побуждений, – ответил Алсброу. - Другой причины нет.
Алсброу встал и, приблизившись, к профессору, тихо сказал:
- Мы не должны допустить, чтобы известная нам особа была объявлена недееспособной или хуже того - умерла!
- Я догадывался, что мисс Риверс грозит опасность, но не был полностью уверен.
- Я виделся сегодня с мистером Чарльзом и сказал, что хочу жениться на его племяннице. Он не на шутку разволновался.
Тиу Оль сказал:
- Вы поступили опрометчиво, мистер Алсброу! Если всё так, как говорите, ей грозит еще большая опасность!
- Ничего другого не пришло мне в голову. И потом – мисс Патрисия красива, неглупа и, к тому же…
Алсброу замолчал. Профессор закончил за него:
- И, вероятно, богата!
- Этого я не говорил! - ответил хозяин.
- Однако, догадаться не так уж трудно! Однако я должен вас разочаровать: еще недавно семейство Риверсов было на грани разорения. От краха его спасло лишь чудо, вмешательство некоего Филиппа Трамп. Это он помог отыскать пропавшую Элеонору, а также заключил годовой контракт с мистером Риверсом на покупку продукции, выпускаемой его заводами. Так что то, что мисс Патриция богата - сомнительное утверждение.
- Мне всё равно, что вы думаете, – ответил Алсброу. – Оставайтесь при своем мнении, и считайте, что я ничего вам не говорил.
- Да, нет... Вы навели меня на определённые мысли... История происхождения и жизни мисс Риверс не менее интересна, чем… скажем, легендарной королевы Сумпхади... Я должен во всём разобраться!
Глава 29
Несколько слуг внесли в опочивальню огромный позолоченный чан. Служанки быстро наполнили его водой с отваром целебных трав и розовыми лепестками. Идахмпус погрузилась в теплую ароматную воду и почувствовала, что усталость и напряжение исчезли. Она прикрыла глаза, испытывая ни с чем ни сравнимое наслаждение. Служанки стали омывать и массировать ее гибкое молодое тело, а когда она вышла из чана, натерли ее тело и волосы пахучими мазями.
… Ее одели в полупрозрачныу одежду, собрали ее волосы на затылке, украсили ее лоб золотым венцом с огромным сапфиром, а руки и ноги – золотыми браслетами. Специально обученные девушки, подвели ей глаза и брови черной краской, а губы окрасили ярким кармином. Идахмпус не сразу узнала себя, когда взглянула в серебряное зеркало. Теперь она казалась старше своих лет, но при этом выглядела такой прекрасной, словно была божеством, а не земной женщиной.
Послышался зон колокольчиков, и в комнату вошли танцовщицы. Совсем юные и постарше, ярко накрашенные, в сияющих одеждах, они сгруппировались в центре комнаты, а сопровождавшие их музыканты заняли места в глубине помещения.
…Звуки музыки заполнили королевскую опочивальню, и застывшие, словно статуи, девушки ожили. Их гибкие тела принимали грациозные позы, точно следуя музыкальному ритму, задаваемому барабанами, литаврами и гобоями. В кругу танцующих ворвалось двое мужчин: один в костюме демона, а второй - в маске шута. Казалось, что руки, ноги, бедра и лица танцовщицтанца живут сами по себе. Более опытные из них умело передавали разнообразные чувства: любовь, радость, сострадание и отвагу. Гнев, страх, отвращение, удивление и покой. Младшие девушки старательно копировали жесты старших.
Патрисии стало понятно, что этот танец, несмотря на всю его кажущуюся сложность, рассказывает о простых человеческих радостях и любви.