— Со мной? — удивлённо воскликнул Гарри. — А кто вы?
— Простите, мистер Поттер, но наши имена останутся в тайне. А вот о том, кто мы, я расскажу более подробно. Нас называют Орден Иллюминатов. Это сообщество свободных людей, объединённых общими идеями и интересами, целью которого является сплочение разрозненных личностей, ищущих свободу и смысл существования, понимающих пути развития человечества и заинтересованных в его конструктивном преобразовании. Несмотря на тёмные страницы истории, времена угнетения и закрытости, Орден продолжает свою тайную деятельность и сегодня, спустя сотни лет после его последнего возрождения. Мы — сообщество свободных людей, понимающих пути развития человечества и заинтересованных в его конструктивном преобразовании.
— И что вам нужно от меня? Я вряд ли вам могу помочь в ваших высоких целях. У меня есть своя цель.
— Мы прекрасно осведомлены о вашей борьбе и обеспокоены сложившейся ситуацией. И можем помочь…
— А что вы потребуете взамен? — перебил Гарри.
— Немного. У нас и так есть все. Хотя, если вы выполните в будущем несколько наших поручений, а также, если после победы над Темным лордом, вы поможете нам сблизиться с министром магии…
— Понятно. Простите, но меня не интересует ваше предложение! — Гарри резко развернулся и выскочил из комнаты. Выбежав в кабинет, он схватил Гермиону за руку и аппарировал.
* * *
— Что произошло, Гарри? — воскликнула Гермиона, как только её ноги коснулись земли после аппарации.
— Ничего страшного, Гермиона, — ответил Гарри. — Просто меня хотели использовать, а мне не очень это понравилось.
— Понимаю тебя… А где мы? — оглядываясь по сторонам, спросила Гермиона.
— «Дырявый котёл». Извини, я хотел узнать, что происходит.
— Гарри, это очень опасно!
— Я знаю, но ничего лучшего я не смог придумать. Я хочу знать…
— Ладно… Давай зайдём! Надеюсь, ничего не случится!
— Я тоже… — прошептал Гарри, толкая дверь в паб.
Они вошли в паб, где застыли на пороге. В нем было неожиданно пусто, только бармен Том все также стоял у стойки, протирая стаканы.
— Гарри, мне кажется лучше было отправиться в другой паб… — прошептала Гермиона, невольно прижимаясь к нему и хватая за руку.
— Это ты про «Кабанью голову»? — одними губами спросил Гарри, настороженно оглядываясь.
— Гарри Поттер! — чей-то неожиданный возглас заставил их подскочить на месте, а бармена Тома уронить стакан, который, гулко звякнув об пол, разбился вдребезги.
На середину вышла женщина, лицо которой напугало Гарри и Гермиону до дрожи. Это была Беллатриса Лестрейндж. Он ехидно улыбнулась и, направив палочку на Гарри, напевно произнесла:
— Милый пупсик, не бойся тёти. Она тебя не обидит! Только маленечко убьёт!
— Не подходите! — воскликнул Гарри.
— А то что? Думаешь, твоя грязнокровка спасёт тебя? Смотри, пупсик, она боится меня… — усмехнулась Беллатриса и сделала маленький шажок вперёд.
Гнев застил глаза Гарри, он не сдержался и вскинул кибер-руку, посылая мысленный приказ. Что-то щёлкнуло, и в сторону удивлённо застывшей волшебницы полетела, разворачиваясь, металлическая сеть. Гарри кинулся вперёд, активируя вторую модификацию, установленную на его протез.
— Ах ты, дрянной мальчишка! — рявкнула Беллатриса, взмахом палочки разрубая сеть, и в тот же момент Гарри врезался в неё, изо всех сил, не глядя, ударив её рукой куда-то в область шеи, и кубарем покатился по полу.
— Гарри! — вскрикнула Гермиона и, подскочив к нему, схватила его за руку. Раздался хлопок аппарации. В пабе остались лишь ошалевший от произошедшего бармен и лежавшая на полу, умирающая Беллатриса Лестрейндж, в шее которой зияла огромная рваная рана.
Аппарация доставила Гермиону и Гарри к воротам фабрики «Дэрроу Индастриз», где их ждали Хью Дэрроу и Дэвид Шариф.
— Слава богу, вы вернулись! — радостно воскликнул Хью, когда они появились перед ними.
— Потом порадуемся! — рявкнула Гермиона и, схватив Дэвида, в то время как Гарри взял за руку мистера Дэрроу, в очередной аппарировала.
8
Гарри в бессилии облокотился на раковину. Он стоял в туалете уже больше часа, а перед глазами все еще стояла последняя картина, которую увидели его глаза перед аппарацией — кровь, толчками выплёскивающаяся из огромной рваной раны на горле Беллатрисы Лестрейндж, её трясущееся в предсмертных судорогах тело.
— Я убил её, — прошептал он и с такой силой сжал край раковины своей кибер-рукой, что он начал крошиться. Гарри посмотрел на протез с ненавистью: — И кто же я теперь? Кто? — обратился он к зеркалу. — Кто?!
— Ты не виноват, Гарри, — в туалет вошла Гермиона.
— Это мужской туалет, Гермиона, — отворачиваясь от неё, довольно резко произнес Гарри.
— Я знаю. Но я хотела поговорить с тобой.
— Я хочу побыть один.
— Ладно… — Гермиона потупила взор, резко повернулась и выскочила из туалета.
Гарри с минуту постоял молча, смотря на дверь, а потом вновь облокотился на раковину. Вдруг он поднял голову и уставился с глухой болью, плескавшейся в его глазах, в зеркало, висевшее на стене.
— Я — убийца… — прошептал он, а потом закричал: — Убийца! — и с силой ударив прямо в центр зеркала так, что оно брызнуло осколками в разные стороны, стремглав выбежал из туалета, чуть не сбив с ног стоявшую у порога и, видимо, ожидавшую его Гермиону.
* * *
— Нет, нет, это сделал он, поверьте мне, — низко кланяясь и заискивающе смотря Волдеморту в глаза, произнес бармен Том. Час назад он сам отправил сову с сообщением Тёмному лорду о том, что произошло у него в пабе. — Гарри Поттер убил Беллатрису Лестрейндж!
— Ты лжёшь… — красные, словно наполненные до краёв кровью глаза с ненавистью посмотрели на Тома. — Круцио!
— Нет, это чистая правда… — прохрипел бармен, дёргаясь в судорогах и с трудом сдерживаясь, чтобы не завыть от боли.
— Как ты смеешь врать Тёмному лорду? — прошипел Волдеморт, рывком поднимая бармена за челюсть и отбрасывая его на стойку. — Авада Кедавра!
Яркая зелёная вспышка, и безжизненное тело Тома мешком свалилось на пол, а Тёмный лорд, отвернувшись от него, опустился на одно колено перед трупом Беллатрисы Лестрейндж.
— Спи спокойно, моя верная… — прошептал он, закрывая ей веки.
— Мой лорд, каковы будут приказания? — спросил доселе молчавший Антонин Долохов, стоявший все это время у двери паба.
— Найди мне его, — ответил Волдеморт, рывком поднимаясь с пола. — Найди мне Гарри Поттера, Антонин. Он должен отплатить мне за смерть Беллатрисы. И… — он неожиданно замолчал и прошёлся по пабу.
— Да, мой лорд? — спросил Долохов.
— Позови сюда Родольфуса. Пусть он похоронит свою супругу с величайшими почестями.
— Хорошо. Я могу идти?
— Иди. Даю тебе сутки… И если ты не найдёшь мальчишку…
Антонин содрогнулся, глядя прямо в глаза Волдеморту, поклонился и вышел из паба. Оказавшись снаружи, он огляделся по сторонам и, зайдя за угол здания, аппарировал.
* * *
Гарри в одиночестве сидел в маленькой комнате, где кроме пары швабр и ведра больше ничего не было. Таких помещений в резервной штаб-квартире «Дэрроу Индастриз» было очень много, и он не сомневался, что даже если его начнут искать Гермиона или мистер Дэрроу, то пройдёт ни один час, прежде чем они все-таки найдут его. А ему нужно было побыть одному, разобраться в себе.
Он только что, буквально пару часов назад, убил человека. И пусть этим человеком была кровожадная, безумная и жестокая Беллатриса Лестрейндж, но от этого Гарри не становилось ни капельки легче.
Да, она убила Сириуса, человека, который заменил ему отца… Да, она пытала Гермиону, его лучшую подругу… Да, это её кинжал убил Добби… Это она запытала родителей Невилла до сумасшествия… И еще много преступлений, кошмарных и кровавых было на ней, но кто он такой, чтобы осудить её? Хотя, возможно, только он и имел право судить таких как Беллатриса Лестрейндж.