Решив сообщить эту радостную весть товарищам, он выскочил в коридор, не поняв сразу, что уже давно не слышит ни выстрелов, ни взрывов. В тот же момент здание заскрипело, пол начал рушиться у него под ногами. Дэрроу на мгновение замер, пытаясь понять, что происходит. Но не успел он и сделать шаг назад, в свою комнату, как в него со всего размаху влетел Гарри. Хью успел только охнуть от боли и сразу же отключился, распростёршись на полу неизвестно почему рушившегося здания.
* * *
Гермиона и Дэвид Шариф заняли позицию прямо напротив чёрного входа. Она судорожно сжимала палочку, наставив её на дверь, а он терзал рукоять пистолета, то вынимая, то обратно вставляя его в кобуру, висевшую подмышкой.
Оба молчали. Они прекрасно осознавали свои шансы. Даже несмотря на их поразительное везение, шансов в этом бою у них практически не было. Даже гипотетическая помощь Иллюминатов вряд ли им могла помочь. Тем более, когда она еще будет. Если вообще они согласятся на это.
Атака Пожирателей здесь началась одновременно вместе с штурмом парадного входа, где оборонялись Гарри и Гейг. Но здесь маги поступили умнее. Вместо того, чтобы обстреливать заклинаниями всю стену, кто-то из Пожирателей, скорее всего, один, направил «Редукто» прямо в дверь.
Она разлетелась в щепки мгновенно. И в ту же секунду в неё вбежал первый из нападавших.
Гермиона отчаянно закричала, а потом, уняв вдруг задрожавшие коленки, взмахнула палочкой:
— Иммобиус!
Пожиратель Смерти замер, не в силах сделать ни единого движения под действием заклинания Заморозки. Ни секунды не думая, Шариф направил на него пистолет и разворотил его мозги первым же выстрелом. Труп еще пару секунд стоял, замерев в той же позе, в которой его настигло заклинание Гермионы, а потом под поражённым взглядами Гермионы и Шарифа его отбросило на несколько метров назад, и он рухнул на пол, разбрызгивая вокруг остатки окровавленных мозгов.
Второй нападавший не заставил себя долго ждать — он показался уже спустя несколько секунд. И он был немного удачливее. Легко увернувшись от пущенного Гермионой заклятья, он парализовал её, но тут же нарвался на пулю в грудь от выстрелившего в него в упор Шариф.
Дэвид метнулся к Гермионе, надеясь ей хоть чем-нибудь помочь, но не успел ничего предпринять, как его связало путами верёвок от заклинания «Инкарцеро». Вошедший Пожиратель усмехнулся, глядя на обездвиженных противников, и резким ударом ноги в лицо вырубил Шарифа.
14
Старый дом возвышался на холме над деревней Литтл Хэнглтон, окна его были заколочены, с крыши осыпалась черепица, а фасада почти не видно за буйно разросшимся плющом. Прекрасный когда-то особняк, самое величественное здание во всей округе, ныне Дом Реддлов прозябал в пустоте и заброшенности.
Ранее, до своей таинственной смерти в июле тысяча девятьсот девяноста четвёртого, за домом и садом присматривал, сколько у него хватало сил, старый слуга и садовник Реддлов Фрэнк Брайс. В городке говорили, что старый бобыль Брайс поставил чайник на плиту, да так и не выключил его. Садовый флигель, в котором он жил, выгорел дотла, так, что даже костей Брайса не нашли.
Но Дом Реддлов не остался пустовать с того дня. Жители окрестных домов не раз замечали после огни в окнах старого дома, но списывали все на любопытных детей, вплоть до ночи на двадцать пятое июня тысяча девятьсот девяноста пятого года, когда они стали свидетелями грандиозного шоу, которое запустили зачем-то неизвестные над старыми могилами неподалёку от дома. Гул и сверкание фейерверков над кладбищем закончился так же неожиданно, как и начался. Но немногим любопытным удалось разглядеть тех, кто веселился тогда в ту ночь там. И по словам очевидцев, неизвестные выглядели так, словно нарядились на Хэллоуин, который решили справить почему в конце июня, а не в конце октября.
Несколько лет Дом Реддлов пустовал, и лишь пару месяцев назад, в начале мая тысяча девятьсот девяносто восьмого вновь, как заметили жители городка Литтл Хэнглтон, каждый день на пару-тройку часов стали загораться окна, находящиеся под самой крышей здания.
Но никто из соседей так и не сподобился навестить и познакомиться с новым жильцом их небольшого городка. Кто-то из них, возможно, и пытался, но подходя к старой, обветшалой калитке, ведущей в давным-давно запущенный сад, неожиданно всегда вспоминал о каких-то срочных, неотложных делах. Что, возможно, и к лучшему. Вряд ли бы им понравился новый хозяин дома. Встреться они бы с ним, наверняка первый их звонок был бы если не в полицию, так в психиатрическую клинику…
Резкий хлопок раздался неожиданно в тишине ночи, раскинувшейся над Литтл Хэнглтоном. Сильный порыв ветра, взвыв, на пару мгновений всколыхнул ветви дерева, низко свисающие над калиткой, ведущей к Дому Реддлов. Где-то в глубине спящего городка залаяла было, но потом резко смолкла, будто захлебнувшись лаем, собака. Давно несмазанные петли дверцы тягуче заскрипели… и вновь наступила тишина.
Загоревшийся шарик света, неизвестно как зависший в воздухе, озарил фигуру человека, остановившегося у дорожки, ведущей через сад к крыльцу дома. Но человеком ли он был? На этот вопрос всякий, кто осмелился бы взглянуть в его лицо, ответил отрицательно. Хотя это было бы неверным утверждением.
Беловато-серая кожа туго обтягивала череп, красные, словно налитые кровью, глаза с тоненькими, будто змеиными вертикальными зрачками, внимательно смотрели туда, где высился Дом Реддлов.
Он был неимоверно худ и высок ростом. Одет в простую чёрную мантию, которую любой неискушённый посчитал бы за плащ. Его тонкие длинные пальцы цепко сжимали палочку, которая казалась продолжением его руки. На второй руке, сжатой в кулак, не хватало нескольких пальцев. Всем своим обликом он напоминал огромную змею, изготовившуюся к атаке.
Вряд ли кто из жителей города поверил бы, что этот человек был отпрыском Тома Реддла-старшего и ранее выглядел практически его копией: очень привлекательный молодой человек с аристократической осанкой, тонкими чертами лица, впалыми щеками, тёмными глазами и чёрными волосами.
Но это было так. И именно он был повинен в таинственной смерти своего отца, деда и бабки. Смерти, дело о которой до сих пор не было раскрыто.
Его звали Том Марвало Реддл. Или — Волдеморт. Второе его имя ничего бы не сказало жителям не только Литтл Хэнглтона, но и многих других британских городов. Не всем, конечно. Только маглам. Любой из британских волшебников, услышав его имя, вздрогнул бы всем телом и в страхе огляделся. Или, возможно, бежал бы без оглядки, бросив все, желая сохранить свою жизнь.
Волдеморт еще раз огляделся и быстрым шагом прошёл по дорожке к дому, где он открыл дверь лишь взмахом руки. Покрытые пылью ступени лестницы привычно заскрипели, пока он поднимался на самый вверх, в маленькую комнату под самой крышей здания. Туда, где некогда он провёл практически год, заключённый в тело гомункула, созданным его верным слугой.
Ныне эта комната служила чем-то наподобие темницы. В дальнем её углу, прикованный цепями к стене, сидел молодой парень. Его тело было сплошь покрыто гематомами и ссадинами, совсем свежими и уже старыми. На вид он был сильно измождён. Но не только физически, но и психологически. Каждый день Волдеморт приходил сюда на пару часов и забавлялся его страданиями — то накладывая на него Круциатус и Сектумсемпру, то насылая на него кошмарные видения.
Однако, несмотря на все, что уже с ним сделал Волдеморт, парень встретил его взгляд прямо, с хорошо видимым в глазах презрением:
— Опять ты… И тебе не надоело? — хрипло спросил он и, сплюнув на пол, как мог, несмотря на сковывавшие его руки и ноги цепи, отвернулся к стене.
— Не хорошо так встречать своего хозяина, — тихо ответил Волдеморт, усмехнувшись. — И где твои манеры? Чтобы сказала твоя матушка…