Barbarossa starrte Scipio an, als hätte er sich als der Teufel höchstpersönlich vorgestellt.
»Der Herr der Diebe?«, flüsterte er. »Der Herr der Diebe ist der ehrenwerte Dottor Massimo? Wenn das keine Überraschung ist.« Drohend senkte er die Stimme, was bei einem Fünfjährigen nicht sonderlich wirkungsvoll klingt. »Lasst es fahren!«, sagte er und ballte die kleinen Fäuste. »Sofort! Oder ich erzähle der Polizei, wer ihr seid.« Da lachte Scipio.
»O ja, tu das!«, sagte er. »Erzähl ihnen, dass Dottor Massimo der Herr der Diebe ist. Nur schade, dass du jetzt so ein kleiner Knirps bist und sie dir nicht glauben werden.«
Das verschlug Barbarossa die Sprache. Hilflos vor Wut stand er da, die Fäuste immer noch geballt, und starrte auf seine nackten, kalten Zehen.
»Du dreister Kerl wagst es, hier auch noch jemanden zu erpressen?«, fragte Renzo hinter ihm. »Ich werde jetzt nach meinen Hunden sehen. Und wenn du ihnen ebensolchen Schaden zugefügt hast wie meinem Karussell, dann wirst du dir wünschen, die Isola Segreta nie betreten zu haben. Verstanden?«
»Du.« Barbarossa drehte sich entgeistert zu ihm um.
»Du wagst, mir zu drohen, du schmutziger, kleiner.« »Ich bin der Conte, Barbarossa!«, unterbrach Renzo ihn barsch. »Und du bist ungebeten auf meiner Insel und von jetzt an ein Gefangener.«
Er sprang vom Karussell und sah Prosper und Scipio an. »Passt ihr auf ihn auf? Ich muss nach den Hunden und nach Morosina sehen.«
Prosper nickte. Er hielt sich immer noch den Arm. »Was ist mit dir?«, fragte Scipio besorgt, als er sein schmerzverzogenes Gesicht sah.
Aber Prosper schüttelte nur den Kopf. »Der Flügel ist dagegen geprallt, das wird schon wieder.«
»Morosina wird sich den Arm ansehen«, sagte Renzo. »Bringt den Rotschopf mit zum Haus.« Dann verschwand er zwischen den Büschen.
Verdattert blickte Barbarossa ihm nach. »Dieses unverschämte Großmaul!«, schimpfte er und stemmte die kurzen Arme in die Seiten. »Er ist der Conte. Na und? Ich habe den Kerl schon nicht gemocht, als er alt und grau war. Seine Insel. Pah. Ich werde nach Hause fahren und mir den besten Tischler der Stadt nehmen. Der wird dieses Höllenkarussell schon wieder zum Fahren bringen.«
»Gar nichts wirst du«, sagte Scipio und stellte sich vor ihn hin. Obwohl Barbarossa immer noch auf dem Podest stand, überragte Scipio ihn um einiges. »Leben deine Eltern noch?«, fragte er. Barbarossa zog fröstelnd die Schultern hoch. Sein Mantel fehlte ihm. »Nein. Was zum Teufel soll die Frage?«
Prosper und Scipio wechselten einen Blick.
»Tja, dann sollten wir Renzo wohl vorschlagen, ihn zu den Barmherzigen Schwestern zu bringen«, sagte Prosper. »Was?« Entsetzt wich Barbarossa zurück. »Das wagt ihr nicht! Das wagt ihr nicht!«
Scipio sprang auf das Karussell und zerrte den strampelnden kleinen Kerl zwischen den Figuren
hervor.
»Das Karussell wird sich nie wieder drehen, Rotbärtchen«, sagte er. »Dank dir. Deshalb fährst du fürs Erste auch nicht allein in die Stadt zurück. Wer weiß, was du sonst noch für Unglück anrichtest. Du hast gehört, was Renzo gesagt hat: Du bist jetzt sein Gefangener. Und ich möchte, ehrlich gesagt, nicht in deiner Haut stecken, denn du hast ihm und seiner Schwester wirklich reichlich Grund gegeben, auf dich ärgerlich zu sein.«
Barbarossa strampelte, er schlug um sich, aber Scipio warf ihn sich wie einen Sack über die Schulter und trug ihn den ganzen Weg zurück zum Haus.
Sie hätten nie allein durch das Labyrinth gefunden, aber Renzos Spuren wiesen ihnen den Weg. Während Barbarossa schimpfte und spuckte und mit den Fäusten auf Scipios Rücken trommelte, sprach der kein einziges Wort. Ab und zu blickte er zum Himmel hoch oder hinauf in die Bäume und betrachtete sie, als wären sie ebenso neu und ungewohnt wie sein plötzlich erwachsener Körper. Barbarossas Zetern schien er nicht zu hören. Wie taub ging er voran, mit so langen Schritten, dass Prosper Mühe hatte zu folgen. Erst als sie vor dem Haus standen, drehte Scipio sich zu Prosper um, stellte den immer noch schimpfenden Barbarossa wieder auf die eigenen Füße und sagte: »Es ist alles geschrumpft, Prop. Die Welt ist plötzlich so klein. Fast, als würde ich nicht mehr hineinpassen.«
Er beugte sich zu Barbarossa hinunter. »Dir geht es da sicherlich etwas anders, Rotbärtchen, oder?«, fragte er spöttisch. »Wie ist es denn so da unten?«
Barbarossa beachtete ihn nicht. Finster sah er sich um, wie ein gefangenes Tier, das nach einem Fluchtweg Ausschau hält. Er sträubte sich heftig, als Prosper ihn zur Treppe zog. »Lass mich los!«, brüllte er mit zornrotem Kopf. »Dieser Junge. der Conte, er wird mich umbringen! Ihr müsst mich laufen lassen, schließlich sind wir alte Geschäftspartner! Ich gebe euch Geld, mein Boot liegt am Tor, ihr könnt sagen, ich bin euch entwischt!«
»Geld? Wir haben noch eine ganze Tasche voll Falschgeld«, antwortete Prosper. »Die kommt auch von dir.« Das verschlug Barbarossa für einen Augenblick die Sprache. »Was für Falschgeld, ich weiß nichts von Falschgeld«, sagte er, aber er vermied es, Prosper und Scipio dabei anzusehen. »O doch, das weißt du«, sagte Scipio und stieg die Treppe hinauf. Mit mürrischem Gesicht folgte Barbarossa ihm. Und blieb stocksteif stehen, als Renzo oben zwischen den Säulen erschien. »Ah! Seht nur, wie grimmig der dreinblickt!«, flüsterte er und klammerte sich an Prospers Arm. »Ihr müsst mich vor ihm beschützen.«
In dem Moment tauchten hinter Renzo die Doggen auf. Ihre Augen blickten trübe, aber sie standen auf ihren Pfoten. Morosina trat zwischen sie und blickte mit zusammengekniffenen Lippen auf Barbarossa herab.
»Du hast Glück gehabt, du elender Giftmischer!«, rief Renzo und kam langsam die Stufen herunter.
»Ja, sie leben noch«, stellte er fest, als er Barbarossas erleichterten Blick sah. »Ich glaube, sie könnten schon wieder einen Happen Futter vertragen. Morosina schlug vor, dass wir dich zur Strafe mit ihnen um die Wette laufen lassen, mit deinem Boot als Ziel zum Beispiel.« Barbarossa wurde blass.
Renzo blieb zwei Stufen über ihm stehen und blickte auf ihn hinunter.
»Ich hätte da - einen anderen Vorschlag«, sagte er. »Natürlich musst du bezahlen für das, was du angerichtet hast, aber nicht mit deinem Leben und nicht so, wie wir den Herrn der Diebe bezahlt haben.« »Wie dann?« Barbarossa sah ihn argwöhnisch an. »Dank dir können Morosina und ich nicht zurückdrehen, was wir begonnen haben«, sagte Renzo. »Ebenso wenig wie der Herr der Diebe oder du selbst. Ich habe dir schon fast alles verkauft, was es auf dieser Insel an Wertvollem gab, nur das alte Spielzeug ist noch übrig. Und Morosina und ich sind allein. Deshalb werde ich dich gehen lassen, wenn du mir dafür das Geld gibst, das du in deinem Laden hast, und zwar nicht in deiner Kasse, sondern in deinem Safe.«
Barbarossa fuhr so entgeistert zurück, dass er fast die Treppe hinunterstürzte. Prosper erwischte ihn noch gerade am Hosenbund, aber Barbarossa stieß seine Hand weg, sobald er wieder sicher stand.
»Bist du wahnsinnig?«, fuhr er Renzo an. »Und wovon soll ich in nächster Zeit leben? Ich kann kaum noch über meinen Ladentisch gucken. Was kann ich dafür, dass dieser morsche Flügel abgebrochen ist?«
»Ja, was kannst du dafür?« Scipio ließ sich mit einem Seufzer auf den kalten Stufen nieder und musterte Barbarossa spöttisch. »Was kannst du dafür, dass du mit einem Beutel voll vergiftetem Fleisch auf diese Insel geschlichen bist und Morosina an den Haaren hinter dir hergeschleift hast?«
Barbarossa machte den Mund auf, aber Renzo ließ ihn nicht zu Wort kommen.
»Wir werden zusammen in die Stadt fahren«, sagte er, »und du wirst mir das Geld geben. Dafür werde ich mich nicht an dir rächen, nicht für das Karussell und nicht für die Hunde, und auch meine Schwester wird es nicht tun. Glaub mir, wir könnten es. Wir könnten die Carabinieri auf einen elternlosen Jungen aufmerksam machen, der sich einbildet, Ernesto Barbarossa zu sein, oder Scipio und Prosper bitten, dich im Waisenhaus der Barmherzigen Schwestern abzugeben. Es liegt bei dir. Du kannst dich von alldem freikaufen.«